Мысли разные. Вавилон

Мысли разные.  Вавилон

Ветхий Завет, - От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих. (После потопа).

Далее.
На всей земле был один язык и одно наречие.
 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

***
 Домысливаю.
Судя по изложению фактов, сначала был Вавилон, потом потоп.
Потом появились новые острова, земли и народ.
В Библии опять все наоборот.

Начала копаться в переводах.

Переводы.
Иерусалим"Панония" - искаженное "Ва-вилония", "Вавилон". Буквально - Место разделения.
Но ведь сказано, что сначала Пар, потом Пан. То есть сначала Пара, потом все по образу Пары.
А Панония, вроде как сама по себе. Нет Пары, но есть Пан (Паны, Господа).  Они не знают изначальной Пары. 

Наречие - наречие сущ ср. Латынь – adverb.

Адвербиализа;ция (от лат. adverbium — наречие) — переход в класс наречий словоформ, принадлежащих другим частям речи. Основа процесса адвербиализации — изоляция той или иной формы от системы словоизменения...

Ох, уж эта изоляция. От нее голова кругом. Долой изоляцию, перевожу дальше.
 Башня – Переводов много, остановилась на «силос».  Силосная башня.
 Кирпич – лат. Латерес. Перевела, как латы.

Земляная смола – Исп. Asfalto – Асфальт.
Италь. - earthen resina – Резина.

Камень – Латынь.  Stone.  Перевела, как живой Камень – КА.
И стонет живой среди застывшего асфальта.

Известь- лат. кальк. копирование, воспроизведение чужого языка путем точной копировки средствами родного языка, напр. междометие по образу лат. interjectio. Истечение, исток, истинный, л. Вер. или вера, или вертикаль, или вердикт.

Получила вместо  Веры в Любовь, веру неизвестно в кого.
Асфальт закрыл доступ Истины к истинно верующим. 

Как ни верти, а все получается  Силосная Башня.
Но из навоза вырастает Роза.
Так что навоз нужен для размышления, но в определенных количествах.
Для каждого растения , для каждого озарения нужен свой навоз.

А Роза в обрат – Азор – Озарение.
Люди перестали понимать друг друга, башня умалилась,
Трактаты расплодились, но почва для размышления расширилась.

Примечание. Когда размышляла над этой Башней, вдруг подумала, - Сколько в нас еще фикалий?


Рецензии
Интересная история!
Спасибо, дорогая Любовь!

Рефат Шакир-Алиев   07.01.2018 23:46     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв, Рефат!

Всего вам наилучшего, Любовь.

Любовь Григорьева 2   08.01.2018 10:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.