Глава 4 Сойя в действии

Алекс Викберг
За стеной кто-то громко чихал. От этого звука он и проснулся. Во рту пересохло так, будто там разжигали паяльную лампу перед тем как использовать по назначению. Очень хотелось пить. Хираморе попробовал повернуть голову. В затылке раздался скрип шейных позвонков.

«Меня избили? – задал себе мысленный вопрос Хираморе и начал производить ревизию своего организма. Попробовал ощутить пальцы на руках – бесполезное занятие. Тогда решился открыть глаза. Ударил яркий свет из щели в циновке. Полоса пришлась ровнёхонько на ресницы. Солнечные лучи начали безжалостно ковыряться в мозгах. Пришлось снова закрыть веки. Полежал, собираясь с духом. Наконец, мочевой пузырь проявил инициативу и послал депешу о своём критическом состоянии. Головная боль временно отступила. Прикрывая рукой глаза, Хираморе выглянул в коридор. Навстречу шла японка с подносом.

– Где я? – поинтересовался Хираморе.

– У нас, господин, в «Мимозе».

– Туалет где?

– Сейчас, господин.

– Со мной пойдёшь?

– Хозяин сказал во всём слушаться вас.

– Тогда принеси зелёного чая и бутылку саке. Подожди, молодого и холодного.

Необходимо срочно накормить антитела, выработанные организмом для борьбы с алкоголем. Для этого как нельзя лучше подходило молодое саке. Выпив несколько сакадзуки, якудза начал воспринимать мир без той доли скептицизма, который присущ всем людям, хоть раз в жизни испытавшим похмельный синдром. Даже и ниче стало.

«Всё-таки саке – это настоящий напиток, а не виски. Но почему я ничего не заметил. Стоп. А сейчас я что-нибудь чувствую. От этой головной боли совсем потерял связь с действительностью. Ну-ка ещё глоток саке», – вёл мысленный диалог Хираморе со своим вторым Я.

Новая порция из токкури не произвела никакого впечатления. Точнее, фруктовый запах Киото остался, и только. Спирт не чувствовался никак. Экспериментировать с виски совсем не хотелось, но нельзя же было оставить без внимания столь важную для организма функцию? Поэтому попросил принести стакан с виски. Понюхал – пахнет карамелью и солодом. Попробовал языком – полный ноль. Ничего.

«Что-то с нервами, наверное. Не может такого быть!» – засомневался Хикаморе.

В дверь требовательно постучали и, не дожидаясь ответа, вошли два матроса с повязками военной полиции, следом командор Ямамото.

– Что это вы делаете? – спросил он и поморщился, увидев ранним утром в руках якудзы квадратный стакан с виски.

– Извините, экспериментирую.

– Зачем?

– Сравниваю с саке, – соврал Хикаморе. – Как они это пьют – не понимаю.

– Другого и не ждал от якудзы.

– Я арестован?

– Вчера вас видели с опасным преступником. Он вам знаком?

– Не понимаю, о чём вы говорите.

– Господин Дзиротё сказал, что вы вполне разумный человек. А вы упражняетесь с выпивкой. Это как понимать!

– Господин Дзиротё с вами говорил. Извините меня.

Хикаморе быстро вскочил и сделал глубокий поклон командору.

– Меня отравили. Хотел выяснить причину.

– Савин – преступник международного уровня. Его разыскивает полиция Российской Империи и всей Европы, а решили с ним тягаться! Рассказывайте, что вам известно.

– За столом я подслушал, как он сговорился с командой сухогруза «Чинуки», чтобы его доставили в Лос-Анджелес.

– Вы едите с нами. Наш беглец в отделении полиции.

Такой поворот событий вовсе не входил в планы Хикаморе. Ведь если Савина обыскали, а его обязательно обыскали, то цилиндр с мандатом наверняка у начальника участка. Во всяком случае нужно держаться как можно ближе к документу. Решил про себя Хикаморе.

Громко сигналя, чёрный лимузин внутренней службы японского флота быстро домчал в местный отдел полиции. Из камеры вывели европейца в белых холщовых штанах и матросских ботинках, на плечах висел шёлковый сюртук Хикаморе, который у него отнял на станции метро Савин.

Как для европейцев все японцы – это монголы, так и для азиатов представители белой расы ничем особенным не отличаются, по крайней мере, на лицо, за исключением комплекции, конечно. Но здесь как раз рост матроса соответствовал беглому русскому.

– Вы кто? – спросил Хикаморе.

– Я американец, по какому праву вы меня задержали?

– Как вас зовут?

– Джимми Феллон, матрос сухогруза «Чинуки». Я требую американского консула!

– Расскажите, пожалуйста, откуда у вас этот сюртук?

– А вам какое дело? Выиграл на спор.

– У русского?

– Ищите в океане вашего русского. Я слышал прощальный гудок «Чинуки».

– И вас оставили?

– Что капитану какой-то моряк? Отстал – бывает.

– Сюртук дайте сюда.

– И не подумаю. У вас в камере ночью чертовски холодно.

– У него что-нибудь было в карманах? – поинтересовался командор у начальника отделения.

– Кисет с парой сотен иен.

– И всё?

– Точно так. Сразу обыскали.

– Писем, бумаг, серебряного контейнера?

– Никак нет! Только деньги.

– Ещё раз осмотрите при мне, потом передайте матроса консулу.

В лимузине Хикаморе поинтересовался у командора:

– Извините, вам известно о содержимом контейнера?

– Только в общих чертах.

– Я полагал, что работаю один.

– Ваше задание полностью провалено.

– Господин Дзиротё хочет, чтобы я вернулся?

– Теперь вы служите у меня, пока не исправите оплошность. Запрещаю себе резать пальцы. Вы мне целый и невредимый нужны.

– Хаа! – произнёс Хикаморе и сделал поклон.

На рейде дымил разогретыми топками бронепалубный крейсер «Соя» бывший «Варяг», поднятый со дна Жёлтого моря в 1905 году японцами. Командор вместе Хикаморе спустились в паровой катер и пошли к кораблю. Отвернувшись о морских брызг, летящих в лицо через невысокий фальшборт, Хикаморе спросил:

– Господин Ямамото, вы планируете захватить корабль?

– Мандат не должен попасть в Америку. Сухогруз придётся затопить, чтобы даже свидетелей не осталось, которые о нём слышали. Ваша задача опознать Савина. Он мастер грима. Вас ждёт долгая и мучительная смерть, если не оправдаете доверия.

– Хаа, – с готовностью выдохнул Хикаморе.

Тем не менее якудза не собирался расставаться с выписанным на его имя мандатом. Со всей очевидностью можно утверждать, что документ немедленно передадут императору, а его допросят с пристрастием. И ведь оправдание перед обер-камергером Архонтов найдут: потерял важный документ, как ему после этого доверять? От него требовалось наладить работу трансгулярного коридора, а не связываться с императором Японии.

Находясь всего в шаге от воплощение самых смелых идей, он допустил оплошность, потерял бдительность, когда именно в такие ответственные моменты и надо действовать с максимальной осмотрительностью.

Обладая изворотливостью изгоя, выжившего в трущобах Токио, и не только выжившего, но и добившегося высокого положения в семье господина Дзиротё, он не собирался опускать руки. Ещё не известно, каким способом, но Хикаморе рассчитывал завладеть во что бы то ни стало мандатом. Конечно, вокруг будет океан и рядом крепкие матросы командора Ямамото, однако всегда можно организовать что-то особенное для людей не знакомых с приёмами якудза.

Люди выросшие в обычном мире, где всё расписано по строчкам, каждый шаг известен, где можно рассчитать свою жизнь на десятилетия вперёд, не способны представить себе и сотой доли тех обстоятельств, которые на самом деле управляют судьбой человека. Обладая твёрдой верой в свою идею, можно вовремя чихнуть, и стрелочник переведёт поезд на совсем другое направление. Чих и ты уже мчишься в неведомые дали, а за мгновение до этого хотел выйти на пыльном полустанке. Но произошёл его величество случай, вчерашний обыватель оказывается вовлечён в опаснейшую авантюру, о которой всю жизнь мечтал, не не умел подступиться. Машинист нажал рычаг скорости и всё, ты выпал из обычной жизни.

Хикаморе успел хорошо изучить огонь человеческих страстей в ночных заведениях Токио. Теперь он начал высматривать среди матросов, окружавших командора, скрытую авантюрную натуру, человека, способного на отчаянный поступок, этакого любителя адреналина, несостоявшегося игрока, если быть точным.


12. Сакадзуки – крохотная рюмка на 20 – 49 мл.

13. Токкури – бутылочка для саке, на русский взгляд совсем крохотная, 180 – 360 мл.

14. Киото – стиль классического саке с фруктовым привкусом. Производят у самого подножия Фудзиямы в сакэварнях господина Токугавы Акитакэ.

15. Хаа (япон.) – Да, господин.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Внимание! Знак Ер (Ъ) со всей очевидностью указывает на вторую часть главы.

Глава 3 Бесчувствие (Ъ) – http://proza.ru/2023/05/16/270

Глава 4 «Сойя» в действии (Ъ) – http://proza.ru/2023/05/18/323

Новинки на дзен-канале ГИПЕРПАНК
Ссылка внизу авторской страницы