Некоторые латинские слова и обороты 01

Владимир Дмитриевич Соколов
ЦИТАТЫ И ВЫПИСКИ
http://proza.ru/2023/05/10/475

ОСНОВНЫЕ ОТЛИЧИЯ В ПОРЯДКЕ СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

1. Подлежащее, как и в русском языке стоит на первом или любом другом месте, если употребляется вообще. А вот глагол, как правило, относится в конец:
U
Tristitia in omni re severitas HABET

Печальку в любом деле ИМЕЕТ суровость

2. Прилагательное-определение обычно ставят после определяемого слова, а родительный падеж перед. В русском с точностью наоборот:

Existit autem hoc loco quaedam quaestio SUBDIFFICILIS

Имеется здесь однако некий весьма НЕПРОСТОЙ вопросик

3. Обстоятельства помещают где попало, но гораздо больше убивает их беспредложная форма.

Existit autem HOC LOCO quaedam quaestio subdifficilis

Имеется В ЭТОМ МЕСТЕ однако некий весьма непростой вопросик

Нужно учесть, впрочем, что обычного порядка слов латиняне придерживаются не так неукоснительно, как англичане или французы.

Скажем во 2-м, он же и в 3-м примере сказуемое стоит на первом месте. Но на это, правда, имеется особое правило. Предложения типа there iis в английском и li y a во французском, в латинском неукоснительно начинаются с глагола.

ВИНИТЕЛЬНЫЙ + ИНФИНИТИВ

4. Есть в латинском две большие гадости, и первая из них это винительный + инфинитив.

(nos) habere id eum putamus

мы полагаем, что он это имеет

в руссом у нас в данном примере сложноподчиненное из двух простых
"мы полагаем" и "он это имеет". Между ними соединительный союз "что". В латинском, во-первых, никакого союза нет, во-вторых придаточное засунуто внутрь главного (в русском такое тоже бывает, но в латинском при употреблении данного оборота это правило), а в-третьх, форма в придаточного иная в рассматриваемой конструкции, чем это имело бы место быть в независимом предложении.

В частности:

в форме простого предложения было бы

is(1) id(2) habet(3)

а в обороте винительный+инфинитив

habere(3) id(2) eum(1)

в скобках я обозначил порядок слов в простом предложении и в обороте. Ну и вдобавок, как можно видеть, изменился не только порядок слов, но и их форма. "is" превратился в "eum", "habet" в  "habere" и только "id" каким был, таким он и остался.

ОТМОРОЖЕННЫЙ ТВОРИТЕЛЬНЫЙ

5. А вторая -- отмороженный творительный.

Этот обстоятельственный оборот вообще не имеет непосредственного отношения к содержанию предложения и может быть воткнут в любое место, путая смысл.

in medio cursu amicitias EXORTA ALIQUA OFFENSIONE disrumpimus

мы разрушаем дружеские ОТКУДА НИ ВОЗМИСЬ ПРИЛЕТЕЛА ОБИДА отношения в самом их разбеге

или переводя в более привычную для нас форму

мы разрушаем дружеские отношения в самом их разбеге (, ибо) ОТКУДА НИ ВОЗМИСЬ ПРИЛЕТЕЛА ОБИДА

здесь переведено на русский придаточным предложением, которого в латинском и в помине нет, тем более, что а латинском и подлежащее и сказуемое выражены причастиями, да еще и в удалительном (частично соотв нашему творительному) падеже. Не говоря уже о том, что создатели латинской грамматики (Скалигер, Бодэн и иже с ними) и не полумали отделчть отмороженный творительный какими-либо знаками препинания.

ОСОБЕННОСТИ СОГЛАСОВАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО И ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО

6. В основном прилагательное с существительным согласуются по тем же правилам, что и в большинстве нормальных ящыков, включая русский. Окончания прилагательных а том же роде и падеже, что и существительных:

dominusUS severUS -- суровый хозяин

dominA severA -- суровая хозяйка

regnUM severUM -- правление суровое

Это в именительном падеже. А, скажем, в винительном

dominUM severUM

dominAM severAM

regnUM deverUM

все честь по чести: у каждого пажежа свои окончания.

7. Но в семье не без урода. Примерно 20% существительных и прилагательных склоняются по-особому: существительное принимает свои окончания, прилагательное свои.

Допустим,

vitA longA -- жизнь длинная

Здесь все нормально, а вот в

ars longA -- vitA brevIS -- искусство длинно, жизнь коротка

все не так.

Мы видим, что хотя и существительное, и прилагательное стоят в именителном падеже, но окончания у них разные. Так же по-разному они принимают окончания и в других падежах. Допустим, а том же винительном

artEM longAM -- vitAM brevEM,

а в среднем вообще по-другом

ars longA -- regnUM brevE

в предложнои

artEM longAM -- regnUM brevE.

8. Особенно сбивают с толку иментельный и винительный падежи множественного числа среднего рода, окончание которых сходно с окончанием существительных женского рода того же именительного, но творительного (правильнее удалительного) падежей, но единственного числа. И там, и там окончание -a.

puellA pulchrA est -- она красивая девчонка

но

bonA magnA -- большое состояние

Сбивает с толку здесь не столько одинаковое окончание разных грамматических форм -- таким в латинском никогоне удивишь, -- а возникющая путаница при переводе на русский:

omnia aut mala sint aut bona aut indifferentia -- все я
(на свете) или зло или добро или ни то се

Сбивает то, что и "все:, и "добро", и "зло" -- как в русском, так и в латинском среднего рода, но если в русском они единственного числа, то в латинском множественного, на что указывает связка sint ()3-е лицо мн ч. В таком коротком предложении, как данное оно бы и ничего. А в сложных синтаксических конструкциях сильно путает карты.

Или пример вот с творительным женского рода

Она (Филлида) in harenosA lassA iacebat humO -- Филлида лежала изможденная в песчаной земле

Здесь lassa ("изможденная") относится к Филлиде -- именительный падеж, а harenosa ("песчаной") к humo ("земле") -- удалительный падеж, те более не сразу распознаваемый, что у слова женского рода (humus) окончание в творительном "o" + вмешивается гипербат -- чередование слов: дословно "она в песчаной изможденная лежала земле"

ШТРИХИ К СПРЯЖЕНИЮ ГЛАГОЛОВ

9. В латинском языке 4 типа спряжений, масса временных форм, порядка 20; да еще и масса исключений. Так что скучать при переводе сложного текста не приходится. Но поскольку мы даем рекомендацию для перевода цитат, то задача очень упрощается. Все же и здесь путаницы хватает. Главная из них -- это то, что у разных спряжений встречаются совершенно одинаковые формы, имеющие однако разный смысл. Самый неприятный здесь случай совпадение 3-го лица единственного числа у трех спряжений.

Вот три предложения

ManET idem fluminis nomen -- у реки (на всем протяжении) остается одно и то же имя

philosophia excutiET somnum -- философия прогонит сон

ornET sepulcrum floribus -- пусть он украсит могилу цветами

Итак, во всех 3-х случаях одно и то же окончание -et означает одни и то же лицо и число, но разные времена: в первом случае -- настоящее, втором -- будущее, в третьем -- снова настоящее, но сослагательного наклонения. Как их можно различить? Внешне никак.

10. Еще одна тяжелая проблема -- это так называемые отложительные глаголы. В латинском к глаголов есть активная форма, а есть пассивная

scriba opus suum mutat -- писатель (или писец) изменяет свое сочтнение

opus mutatur -- сочинение изменяется.

Ну что ж явление привычное, и изучающие европпейские языки очень даже хорошо с ним знакомы. Необычным является то, что в латинском есть масса глаголов по форме страдательных, а по сути действительных. Естественно, страдательной формы у таких глаголов нет.

dux hortatur -- полководец призывает (а не полководца призывают)

11. Сложность усугубляется тем, что один и тот же глагол может выступать и как нормальный, и как отложительный. Но как отложительный такой глагол приобретает новое значение

terra fructum fert -- земля приносит плод

fructus terra fertur -- плод приносится землей

НО

miles equis fertur -- воин мчится на лошади

Впрочем, часто здесь мы, возможно, имеет место не с полуотложительным глаголом, а с обычным пассивом, для которого в русском языке нет соответствующей латинскому формы

ПРИМЕРЫ

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

*) mare capax fortuitorum fuit T — море было  чревато случайностями genposs

*) Hac re audita barbarus, nihil doli subesse credens, conflixit -- услышав об этих обстоятельствах, варвар, не подозревая никакой хитрости, вступил в бой -- gen

*) nulli funeris auctor eris -- не будь инициатором ничьих похорон -- gen

*) amor vitae, ut non est abiciendus, ita minuendus est -- если любовь к жизни и невозможно отбросить, то можно её уменьшить -- genobi

*) adulescentem, senem, medium aeque timidum mortis, aeque inscium vitae invenies -- юношу, старика, средевозрастного одинаково найдёшь боящимися смерти, незнающими, что такое жизнь -- genquant

*)  Nemo nostrum cogitat quandoque sibi ex hoc domicilio exeundum -- Никто из нас не думает, что когда-нибудь да придётся покинуть это жилище -- genpart; datcomm

*) id est laborum et dolorum fuga -- это бегство от трудов и болей -- genpart

ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

*)  Nemo nostrum cogitat quandoque sibi ex hoc domicilio exeundum -- Никто из нас не думает, что когда-нибудь да придётся покинуть это жилище -- datcomm; в обороте вин+инф дат от hic, is превращается в sibi

*) sua cuique parti aetatis tempestivitas est data C -- каждому возрасту присущи свои особенности --datfinalis

") tantum sapienti sua quantum deo omnis aetas patet -- Для мудрого его век так же долог, как и для богов -- datcomm

*) Non suae esse virtutis arma a patria accepta adversariis tradere -- не соответствовало это его доблести -- оружие, принятое от родины передавать противникам  -- sum+dat

*) se ei adversarium professus est C -- он объявил себя его противником -- datcomm; вин+инф

*)  Quod matri pater est, hoc tibi' dixit 'ero.' -- чем был отец для матери, говорит, тем я буду для тебя -- datcomm

*) His adiutor contra patriam inventus est nemo -- им не нашёлся помощник против родины -- datcomm

*) nemo tam humilis esset, cui non ad eum aditus pateret -- не было никого такого низкого звания, кому не был бы открыт доступ к Мильтиаду -- datcomm

*) theatra nunc formosis insidiosa manent -- театры и теперь остаются опасны прелестницам -- 2-й им; datcomm

*) cui bono? C — кому на пользу? -- datcomm

*) vox alicuius mihi ad aures venit Pl — чей-то голос достиг моих ушей -- datcomm

*) huic inimicissimus fuisse atque esse dicebat C — он заявил, что (Оппианик) был, да и остался -- им+инф

*) nihil mihi est cum aliquo Ter, O — мне нет никакого дела до кого-л. -- dat comm

*) cuius aures clausae veritati sunt, huius salus desperanda est -- чьи уши закрыты для правды, в его спасении можно только отчаяться -- datcomm

*) mox epistula mea tibi veniet C — вскоре моё письмо дойдёт до тебя -- datcomm

НО

iam epistula mea tibi veni -- моё письмо уже дошло до тебя

*) tibi puella tangenda est lege  loci -- закон места позволяет тебе прижиматься к девушке (речь идёт о древнеримском театре, где зрители вынуждены были стдеть в притирку друг к друг) -- ablloci

*) Non afferam mihi manus propter dolorem -- я не наложу на себя руки из-за скорбей -- datfinalis; будвремя

НО

aliquid ad rem publicam affero C — кое-какие услуги государству я оказываю

ВИНИТЕЛЬНЫЙ + ИНФИНИТИВ

*) se ei adversarium professus est C -- он об'явил себя его противником -- вин+инф; подлежащее "он, она" = is, hic и т. п. превращается в этом обороте в se

*) queritur tardos ire dies O — она жалуется  на то, что медленно тянутся дни (дословно: "медленные дни") -- вин+инф

*) Catonem sapientissimum iudicavit -- он считает Катона мудрейшим 2-й вин

*) non quis putet amicum bellum patriae inferentem sequi -- пусть никто не полагает, что можно следовать за другом, который несет войну родине -- вин+инф

*) fuit utile multis pulvinum facili manu composuisse -- вин+инф; datcomm; ablmodi

*) video adhuc constare omnia C -- до сих пор всё, по-моему, согласуется друг с другом -- вин+инф

*) dicitur ducenta sestertia expressisse iuveni -- говорят, что он выдавил 200 сестерциев у некоего юноши -- вин+инф

*) naturam si sequemur ducem, nunquam aberrabimus C -- если мы будем следовать указаниям природы, мы никогда не будем заблуждаться -- 2-ой вин

*) Illi dixerant se domum Chersonesi habere -- они сказали, что их дом в Херсоне -- locativus

*)  Nemo nostrum cogitat quandoque sibi ex hoc domicilio exeundum -- Никто из нас не думает, что когда-нибудь да придётся покинуть это жилище -- genpart; datcomm

*) Multis ad philosophandum obstitere [esse] divitiae [arbitror] -- много от философствования отклоняет достаток, [как я полагаю] -- полуотлож

*) Catonem induxi senem disputantem -- я вывел (в сочинении) Катона рассуждающим стариком -- 2-й вин

*) hunc nimbum transisse laetor C — я рад, что эта гроза миновала -- полуотл

*) M. Antonius disertos ait se vidisse multos -- Антоний говорил, что красноречивых он видел массу -- вин+инф

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ + ИНФИНИТИВ

*) theatra nunc formosis insidiosa manent -- театры и теперь остаются опасны прелестницам -- 2-й им

*) quicquid quaeritur, optimum videtur Pt — что в спросе, то и кажется самым лучшим

*) huic inimicissimus fuisse atque esse dicebat C — он заявил, что (Оппианик) был, да и остался -- им+инф

*) ...proinde ac si non iidem firmissimi solerent esse amici, qui constantes fuissent inimici -- им+инф при soleo

proinde -- ибо

*) Omnia bravia tolerabilia esse debent, etiamsi magna sunt -- все награды, даже и большие, должны быть терпимы [=слишком хорошо тоже нехорошо] -- им+инф

*) campus ad proelium bonus fuit T -- поле было подходящим для боя -- им+инф

*) habendum est nullam in amicitiis pestem esse maiorem quam adulationem, blanditiam, adsentationem -- следует полагать, что нет большей гадости в дружбе, чем лесть, потворство -- им+инф,

*) benefacta male locata malefacta arbitror Enn -- благодеяния, неудачно помещенные, считю злодеяниями --  им+инф

*) non omnia mihi videntur ad artem esse revocanda C -- не всё, по-моему, может быть сведено к теории -- им+инф

*) Videre videor multitudinis arbitrio res maximas agi -- вы, как мне кажется, увидите, как по произволу большинства решаются важные вопросы -- им+инф

*) Epirus fuit accesio regno Macedoniae — Эпир был приращением к Македонскому царству 2-й им

*) boni improbis, improbi bonis amici esse non possunt -- им+инф

ABLATIVUS

*) Qua victoria magna praeda potitus (est) -- благодавя каковой победе он овладел большой добычей -- отлож; ablinst

*) collocat pecunias graviore fenore Su — он помещает деньги под большие проценты -- ablmodi

*) Me duce damnosas, homines, conpescite curas -- под моим водительством, о люди, вредные подавите заботы -- ablmodi

*)  Tabellarius ducis nave declarata suis eodem, unde erat egressus, se recepit -- гонец продекларировав, что его командиры находятся на том же корабле, откуда он прибыл, вернулся восвояси -- ablloci; отлож от egreditur

*) illo duce Mardonius fugatus est -- под его (Павсания) водительством Мардоньюс был обращен в бегство -- ablmodi; passive от fugavit

*) excellebat Aristides abstinentia Nep -- Аристид отличался воздержанностью -- ablmodi

*) is anteibat aetate -- он шел впереди по возрасту (т. е. был старше) -- ablmeaesurae

*) Pausanias tecum affinitate coniungi cupit -- Павсаний, хочет завязать с тобой тесные отношения -- ablmodi

*) Eo tempore aeger erat vulneribus -- в это время он хворал от ран -- ablcausae; ablloci

*) quis nostris successit aedibus? V -- кто вошёл а наши дома? -- ablloci

*) Cimon duro admodum initio usus est adulescentiae -- Кимон в раннем юношестве прошёл через достаточно серьёзные испытания -- abltemp; abl при utor

*) Huius vitia ineuntis adulescentiae magnis sunt emendata virtutibus -- пороки его ранней юности были во многом исправлены его доблестями -- abltemp; ablinst

*) Plausus tum arte carebabant -- аплодисменты тогда были лишены искусства (=безыскусны) -- ablinopiae 

*) faveo laudibus istis O — мне приятны эти похвалы -- ablinst

*) aris invisa sedebat V — (Елена) села невидимой у алтарей (т. е. укрылась у алтарей) -- ablloci

*) Sublatam cupido vir tulit ipse sinu = vir ipse tulit sublatam cupido sinu -- мужик сам сам несёт похищенную, прижимая к жадной (хотящей бабы) груди -- ablcausa

*) sustulerit rebus secundis -- похоже, он возгордился благоприятством в делах -- ablinstr

*) quid ocellos teneros lacrimis corrumpis? -- зачем нежные очки пачкаешь слезами? -- ablinst

*) Qua pugna nihil adhuc exstitit nobilius -- каковой битвы ничего с тех пор не было славнее -- ablcomp

*) quid tibi pecunia opus est? PS — зачем тебе деньги? -- opus est+abl

*) actionis dolorem detrahit -- он изгоняет боль деятельностью -- ablinst

*) praeposteris utimur consiliis -- мы пользуемся (=прибегаем к) запоздалыми советами-- utor+abl

*) bono utare, dum adsit, cum absit, ne requiras -- используй благо, пока оно есть, а когда оно ушло, не пытайся вернуть -- abl при utor

*) nos adulescentes benevolentia senes illos dileximus -- мы любим их стариками из-за нашей привязанности к ним юношам (т. е. когда они были юными) -- abl

*) deus naturae beneficio non timet, suo sapiens -- бог не боится благодаря своей природе, а мудрец своей -- abl

*) bella res est mori sua morte -- самое лучшее -- умереть своей смертью -- ablinst

*) bellum gerebatur et mari et terra -- он вел войну на море и на суше -- ablloci

*) pastor baculo innixus est O — пастух опёрся на посох -- ablmodi

salus sua innititur incolumitate Pisonis T — его благо зависит от благополучия Пизона

*) Quid enim foedius avaritia dici potest? -- что может быть названо отвратительнее жадности -- ablcomp

*) apud exercitum plurimum valuit auctoritate -- обладал солидным авторитетом у войска -- abl

*) interdum (1) docta (4) plus valet (3) arte (4) malum (2) O -- подчас болезнь оказывается сильнее учёного искусства (врачей) -- ablcomp; docta и arte -- abl I и III скл ( гипербат; в скобках указан нормальный порядок слов)

*) vere flores, aestu numerare aristas O -- считать весной цветы, а летом колосья -- abltemp

*) arbores multis locis erant rarae -- во многих местах деревья были редки -- ablloci

*) Videre videor multitudinis arbitrio res maximas agi -- вы, как мне кажется, увидите, как по произволу большинства решаются важные вопросы -- ablinst

*) Eo ille confugit in araque consedit -- туда он прибежал и засел в алтаре -- eo abl  от is, но здесь а качестве наречия -- туда

*) aquae multitudine flammae vis opprimitur -- сила пламени подавляется водной массой -- ablinst

*) Nilus abundat aestiva aqua Tib -- Нил полноводен летней водой (коренной) -- abl

*) aequo animo omnia apud alios videt -- на все (что происходит) у других смотрит равнодушно -- ablmodi

*) quisquis senex ad sapientiam pervenit, annis pervenit --- кто пришел к мудрости стариком, того привели к ней годы -- ablinst

*) id si factum esset, civibus animum accessurum -- если бы это было сделано, у горожан бы поднялся дух -- ; abl

*) Magna res est aequo animo abire -- большое дело уйти в равновесии духа -- ablmodi

*) Hic clausus locorum angustiis exercitus se expedivit -- он, хотя и запертый ущельями, вывел войска -- порядок слов; ablлишения

*) Amphoras summas operit auro et argento -- амфоры вверху он покрыл золотом и серебром -- abl

*) eodem modo erga amicum adfecti simus -- наверное, таким же образом мы должны вести себя по отношению к друзьям -- ablmodi

*) hoc libro ad amicum amicissimus scripsi de amicitia -- в этой книге написал о дружбе дружественнейшему дружбану -- ablloci

*) ambitione praeceps datus est Sl — честолюбием прецепс и был погублен ablins

*) ager arbore infecundus fuit Sl — поле было безлесым (досл: неплодородным на деревья) -- ablinopiae

*) illo duce Mardonius fugatus est -- под его (Павсания) водительством Мардоньюс был обращен в бегство -- passive от fugavit

*) tibi puella tangenda est lege  loci -- закон места позволяет тебе прижиматься к девушке (речь идёт о древнеримском театре, где зрители вынуждены были стдеть в притирку друг к друг) -- ablloci; dat comm

*) Tu Veneri dominae plaude favente manu -- ты Венере владычице поаплодируй благословенной рукой (т. е. не жалея ладоней) -- ablabs

*) faveo laudibus istis O — я тащусь от этих похвал -- ablinst

*) si forte puellae in gremium pulvis  deciderit, digitis excutiendus erit -- если случайно девице в подол упадёт пилинка, то нужно смазнуть её пальцами -- ablinst

*) Quaelibet causa sit apta officio tuo --  пусть хоть какая причина будет достойна твоей услужливости -- ablinst; conj

НО

causa est apta officio tuo -- причина достойна твоего участия

*) Quaelibet causa sit apta officio tuo --  пусть хоть какая причина будет достойна твоей услужливости -- ablinst; conj

*) effer humo inmunda  -- убери (с одежды) грязную землю -- ablудаления

*) patiente puella  contingent oculis tuis crura videnda  -- при попустительстве девушки твоих очей коснуться достойные просмотра лодыжки -- ablabs

*) Respice, post vos quicumque sedebit, ne premat opposito genu mollia terga -- обрати внимание, чтобы если кто-либо, кто сядет за вами (на стадионе рядом выше), не жал своей коленкой нежную спину (твоей соседки) ablinstr; conj после ne

ср: ne premat -- пусть он не жмёт НО ne premit -- он не жмёт

*) puellam pressis manibus tenet QC — он держит девушку крепко сжатыми руками --  ablmodi

*) fuit utile multis pulvinum facili manu composuisse -- datcomm; ablmodi

*) dolo erat pugnandum, cum par non esset armis -- следовало бороться хитростью, поскольку в оснащенности оружием Ганнибал уступал -- ablmodi

*) Dolore corpus caret -- тело лишено боли -- ablлишения при careo

*) voluptate virtus saepe caret, numquam ind;get Sen — добродетель часто лишена наслаждения, но никогда в нём не нуждается -- ablлишения

*) superemus virtute dolores  Sen -- перенесём же стойко страдания -- ablmodi; conj

НО

dolores virtute superamus -- мы стойко переносим страдания

*) flumen non fere vado transiri solet Cs — (эту) реку обычно трудно переходить вброд -- ablloci; pass

*) In magistratu pari diligentia se Hannibal praebuit -- на гражданке Ганнибал проявил то же усердие ablmodi

ОТМОРОЖЕННЫЙ ТВОРИТЕЛЬНЫЙ

*) Hac re audita barbarus, nihil doli subesse credens, conflixit -- услышав об этих обстоятельствах, варвар, не подозревая никакой хитрости, вступил в бой -- ablabs

*) si utilitas amicitias conglutinaret, eadem commutata dissolveret -- если польза склеивает дружбы, то при перемене обстоятельств  (дословно: изменившись) она же их расторгает: conglutino -- склеивать -- ablabs

*) Proximus a domina, nullo prohibente, sedeto -- садись же рядом с владычицей (твоего сердца), причём никто вам не помеха -- ablabs

*) filiae eius de communi aerario dotibus datis collocarentur -- дочери его были выданы замуж, получив приданое из общественной казны -- ablabs

ОСОБЕННОСТИ СОГЛАСОВАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО И ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО

*) ager arbore infecundus fuit Sl — поле было безлесым (досл: неплодородным на деревья) -- ablinopiae

*) bona eius publica(ve)runt -- его имущество было конфисковано (выставлено на публичные торги) -- мн ч

*) filiae eius de communi aerario dotibus datis collocarentur -- дочери его были выданы замуж, получив приданое из общественной казны

*) effer humo inmunda  -- убери (с одежды) грязную землю

*) arbores, quae humi arido et arenoso gignuntur Sl — деревья, растущие на сухой и песчаной почве

*) arbores, quae humi arido et arenoso gignuntur Sl — деревья, растущие на сухой и песчаной почве -- сущискл; согласование сущ и прилаг; отлож

НО

omnia quae terra gignit C -- всё, что производит (родит) земля

*) Parva leves capiunt animos -- мелочи хватают лёгкие души [=легко обмануть простодушных] -- особенности скл сущ

НО

insula parva -- бедный или мелкий остров

ОСОБЕННОСТИ СОГЛАСОВАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО, РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА

*) maximus huius rei timor est cuius apparatus terribilis est -- максимален ужас от того мероприятия, где приборы пострашнее -- согласование

*) Genus hoc sermonum positum est in hominum veterum auctoritate -- основой этого рода речей является авторитет давности -- порядок слов

*) aquae multitudine flammae vis opprimitur -- сила пламени подавляется водной массой -- порядок слов

*) ponere voluptatem solemus ad demonstrandam animi hilarem affectionem -- мы  употребляем слово "наслаждение", чтобы обозначить испытываемое душою веселье

*) in obsequio comitas adsit, adsentatio, vitiorum adiutrix -- в послушании есть ласковость, согласие, (которые по сути) помощники пороков -- порядок слов

*) virtutum amicitia adiutrix a natura data est -- дружба от природы дана помощницей добродетелям -- порядок слов

*) qui non diligat in omnium rerum abundantia vivere? -- кто не полюбит жить в полном достатке? -- порядок слов

*) primum danda opera est, ne qua amicorum discidia fiant -- первым делом нужно постараться, чтобы между друзьями не возникло никаких раздоров -- conj

ПАДЕЖНЫЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ

*) Chersonesi omnes annos perpetuam obtinuerat dominationem -- он все годы в Херсоне добивался власти -- locativus

*) nisi domum reverteretur, se capitis eum damnaturos -- если он не вернётся домой, то его приговорят к смерти -- domus от domus -- сущ искл

*) domi se tenet C — он не выходит из дому (сидит дома -- locativus, очень редкий падеж, но встречается в нескольких очень распространенных выражениях

*) Cuius flamma perterriti classiarii hortarentur, ut domos suas discederent -- устрашенные таковым пламенем, моряки призывали возвратиться по домам -- ablinstr; отлож; domos -- по домам, слово-искл

*) domi natus domique factus esset Nep -- в доме родиля, в доме же и сделался (=сформировался) -- пассив; domi -- дома, слово-искл

*) Tu Veneri dominae plaude favente manu -- ты Венере владычице поаплодируй благословенной рукой (т. е. не жалея ладоней) -- ablabs

*) faveo laudibus istis O — я тащусь от этих похвал -- ablinst

*) si forte puellae in gremium pulvis  deciderit, digitis excutiendus erit -- если случайно девице в подол упадёт пилинка, то нужно смазнуть её пальцами -- ablinst

ШТРИХИ К СПРЯЖЕНИЮ ГЛАГОЛОВ

*) qui consulatum petivit numquam, factus consul est bis -- он, который к консульству никогда не стремился, дважды стал консулом -- pass прошедшего

*) sunt aves, quae in aqua degunt CC -- существуют и водяные птицы

dego -- существовать

*) haec faciant sane iuvenes M — пускай бы этим занимались уж юноши -- сослаг от faciunt

*) non quis putet amicum bellum patriae inferentem sequi -- пусть никто не полагает, что можно следовать за другом, который несет войну родине -- conj: putet -- putat

*) flebile cantet amans exclusus -- пусть жалобно поет отставленный влюбленный -- conj от cantat

*) Nullum laborem recusant manus quae ad arma ab aratro transferuntur -- Ни в каком труде не подведут руки, что взялись за меч, оставив плуг -- passiv

*) sustulerit rebus secundis -- похоже, он возгордился благоприятством в делах -- conj от sustulit -- tulit

НО

rebus secundis sustulit -- он возгордился благоприятством в делах; обычно глагол ставится в конце предложения, а если в начале, то тут какая- нибудь гадость замышляется, типа коньюнктива

*) Nec te equorum nobilium fugiat certamen  -- пусть не гонит тебя битва благородных коней (nobilium equorum)  -- conj

НО

ira pietatem fugat -- гнев прогоняет жалость

ОТЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

*)  Tabellarius ducis nave declarata suis eodem, unde erat egressus, se recepit -- гонец продекларировав, что его командиры находятся на том же корабле, откуда он прибыл, вернулся восвояси -- отлож от egreditur

*) exercitus egreditur e castris или castris -- войско выходит из лагеря -- отлож

*) omnis caritas aut inter duos aut inter paucos iungeretur -- всякая приязнь существует либо между двумя, либо между немногими -- passiv от iungit

*) Qua victoria magna praeda potitus (est) -- благодавя каковой победе он овладел большой добычей -- отлож

*) domi natus domique factus esset Nep -- в доме родиля, в доме же и сделался (=сформировался) -- пассив

*) Cuius equi veniant requiras -- чьи это кони бегут, спроси -- conj

НО

equi veniut -- кони прибегают

*) ne exspectes facilem fugam V — не жди лёгких  побегов (т. е. не выжидай удобных для бегства обстоятельств) -- conj

НО

fugam facilem exspectas -- ты ждёшь удобных для бегства обстоятельств

*) Non est nisi ex eo quod sentias dolor -- больно только тогда, когда чувствуешь (смысл: боль мы узнаём только из ощущений) -- conj

НО

eum bonum civem sentis C — ты считаешь его хорошим человеком


*) dantur vulnera O -- раздаются раны (=происходит жестокая битва)

НО

vulnera dant -- они наносят раны

*) qui dedit beneficium, taceat Sen — кто сделал доброе дело, пусть молчит (об этом) -- conj

НО

qui dedit beneficium, tacet -- кто сделал доброе дело, тот молчит об этом

*) Multis ad philosophandum obstitere [esse] divitiae [arbitror] -- много от философствования отклоняет достаток, [как я полагаю] -- полуотлож

*) Nemo quam bene vivat sed quam diu curat -- никто не думает, как бы хорошо прожить, а только как бы подольше -- conj

НО

nemo bene vivit -- никто не живёт хорошо

*) hunc nimbum transisse laetor C — я рад, что эта гроза миновала -- полуотл

*) primum danda opera est, ne qua amicorum discidia fiant -- первым делом нужно постараться, чтобы между друзьями не возникло никаких раздоров -- conj

НО

ter multiplicati quinquaginta fiunt centum quinquaginta -- трижды перемноженные 50 становятся 150-ю

*) quanta vis amicitiae sit, ex discordiis perspici potest -- какова сила дружбы, можно заметить из разладов -- conj

НО

magna vis amicitiae est -- велика сила дружбы

*) prima commendatio proficiscitur a modestia C — главное достоинство (юноши) состоит в скромности -- полуотл

*) sua cuique parti aetatis tempestivitas est data C -- каждому возрасту присущи свои особенности -- пассив

*) queritur tardos ire dies O — она жалуется  на то, что медленно тянутся дни (дословно: "медленные дни") -- вин+инф, отлож

*) septima iam vertitur aestas V -- (вот) уже пошёл седьмой год (дословно: лето) -- отлож

*) nobiscum versari iam diutius non potes C — оставаться среди нас дольше (ты, Катилина,) не можешь НО versat currum in gramine V — вертит колесницу по лугу (т. е. разъезжат в колеснице по лугам) -- отлож

*) semper aer movetur, frequentius tamen auras, quam ventos, habet PJ -- воздух всегда движется, но в нём более, как правило, веяний, чем ветров -- отложительный

НО terra movet L -- земля движется

*) Haec queritur, stupet haec; haec manet, illa fugit -- эта жалуется, в ступоре эта; одна остаётся, другая бежит -- отлож

*) Ducuntur raptae, genialis praeda, puellae -- ведут брачную добычу, похищенных девиц [речь идёт о сабинянках] -- пассив от ducunt

*) Hic tibi quaeratur origo socii sermonis  -- здесь, наверное  и следует искать источник льстивых речей (т. е. в данный момент и нужно искать повод для соблазнения) -- отлож, conj

НО

quicquid quaeritur, optimum videtur Pt — что в спросе, то и кажется самым лучшим

*) verae amicitiae difficillime reperiuntur in iis, qui in honoribus reque publica versantur -- подлинные дружбы труднее всего обнаруживаются у тех, кто занимает высокое положение, либо вращается в госделах -- отлож

*) percepit sapientiam, si quis tam securus moritur quam nascitur -- овладел мудростью, кто таким же спокойным рождается, как и умирает -- отлож

*) agmen agitur L -- отряд выступает в поход -- отлож

*) haec effata, silet V — сказав это, (Дидона) умолкает -- effata от effor -- полуотл

ГЕРУНДИЙ, СУПИН И ПР

*) Aditum petentibus conveniundi  non dabat -- он не давал ходу просьбам о совещании собраться -- герундий

*) adeo mors timenda non est ut beneficio eius nihil timendum sit -- не настолько страшна смерть, ибо благодаря ей даётся возможность ничего не бояться -- gerundiv

*)  Nemo nostrum cogitat quandoque sibi ex hoc domicilio exeundum -- Никто из нас не думает, что когда-нибудь да придётся покинуть это жилище

*) tibi puella tangenda est lege  loci -- закон места позволяет тебе прижиматься к девушке (речь идёт о древнеримском театре, где зрители вынуждены были стдеть в притирку друг к друг)

*) si forte puellae in gremium pulvis  deciderit, digitis excutiendus erit -- если случайно девице в подол упадёт пилинка, то нужно смазнуть её пальцами -- ablinst

*) patiente puella  contingent oculis tuis crura videnda  -- при попустительстве девушки твоих очей коснуться достойные просмотра лодыжки -- ablabs

*) dolo erat pugnandum, cum par non esset armis -- следовало бороться хитростью, поскольку в оснащенности оружием Ганнибал уступал -- ablmodi

*) Multis ad philosophandum obstitere [esse] divitiae [arbitror] -- много от философствования отклоняет достаток, [как я полагаю] -- вин+инф; полуотлож

*) primum danda opera est, ne qua amicorum discidia fiant -- первым делом нужно постараться, чтобы между друзьями не возникло никаких раздоров -- conj

*) eam diligentiam adhiberemus in amicitiis comparandis -- эту предусмотрительность нам следует (иметь в виду) при заключении дружб

*) non sunt ab earum spe causae diligendi profectae -- причины любви случились не от надежды на них (выгоды)

*) nisi domum reverteretur, se capitis eum damnaturos -- если он не вернётся домой, то его приговорят к смерти -- datfin; gerundiv, в составе вин+инф, можно тж рассматривать как вин+инф буд времени: revertetur -- глагол искл; domus от domus -- сущ искл

*) amor vitae, ut non est abiciendus, ita minuendus est -- если любовь к жизни и невозможно отбросить, то можно её уменьшить -- gerund

*) habendum est nullam in amicitiis pestem esse maiorem quam adulationem, blanditiam, adsentationem -- следует полагать, что нет большей гадости в дружбе, чем лесть, потворство -- им+инф, habendum est

*) non omnia mihi videntur ad artem esse revocanda C -- не всё, по-моему, может быть сведено к теории -- и
им мн ч ср р

*) Omnia autem quae secundum naturam fiunt sunt habenda in bonis -- все, что делается согласно с природой, должно считаться добром -- причастие буд вр

*) cuius aures clausae veritati sunt, huius salus desperanda est -- чьи уши закрыты для правды, в его спасении можно только отчаяться -- причастие буд вр

*) angor pro amico saepe capiendus est -- часто ради друга нужно идти навстречу беспокойству -- герунд

*) lacrimandum est, non plorandum Sen — (по поводу смерти друга) нужно лить слезы, но нельзя предаваться отчаянию -- герунд

*) si amicis suis oppida tuenda tradidisset! -- если бы он передал под управления городА своим друзьям! -- герунд

*) senectus avocet a rebus gerendis -- старость отзывает от ведения дел -- gerund

*) auxilium postulatum venit C — он приходит просить помощи -- супин

*) arcem sacerdotibus paucisque maioribus natu ad procuranda tradunt -- крепость передали жрецам и нескольким старшим по возрасту для сохранения -- прич буд вр

*) tum Thraeces eas regiones tenebant, cum quibus armis erat dimicandum -- тогда этими областями владели фракийцы, с которыми приходилось драться оружием -- gerund

*) ponere voluptatem solemus ad demonstrandam animi hilarem affectionem -- мы  употребляем слово "наслаждение", чтобы обозначить испытываемое душою веселье -- герундий

*)  Nec tibi per nutus accipienda nota est -- и пусть не нужен тебе будет кивок головы, чтобы уловить знак (напр. согласия) -- герундив