2020 - Кураев Андрей Вячеславович o Анастасиe Цветаевой / http://proza.ru/2022/07/12/166 / O Анастасиe Ивановнe Цветаевой / http://proza.ru/2023/10/17/977 / Маринa Цветаевa и Xодатайство диакона Андрея Кураева / Рюнтю Юри : Media TV Radio Celebrities Russia / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English / Canberra ACT Australia : Telegram : 2006 - 2023
1963 : Кураев Андрей Вячеславович / http://proza.ru/2023/10/17/945 / 2023
Дата рождения : 15 февраля 1963 г.
Дата хиротонии : 8 июля 1990 г.
Страна: Россия
Биография:
Родился 15 февраля 1963 г. в Москве / http://proza.ru/2022/07/12/166 / 2023.
Решением Священного Синода от 12 марта 2002 г. включен в состав редколлегии сборника «Богословские труды».
В 2004-2013 гг. — преподаватель МДА, член Синодальной библейско-богословской комиссии. Решением Священного Синода от 31 марта 2009 г. (журнал № 21) включен в состав Церковно-общественного совета по защите от алкогольной угрозы.
5 апреля 2009 г. за Литургией в Исаакиевском соборе Санкт-Петербурга Святейшим Патриархом Кириллом возведен в сан протодиакона с возложением камилавки.
Указом Святейшего Патриарха Кирилла от 29 апреля 2020 г. запрещен в священнослужении до принятия решения епархиальным церковным судом г. Москвы.
29 декабря 2020 г. епархиальный церковный суд г. Москвы рассмотрел сообщения о церковных правонарушениях протодиакона Андрея Кураева и признал его подлежащим извержению из священного сана. «Решение об извержении протодиакона Андрея Кураева из сана вступит в силу в случае утверждения его правящим архиереем г. Москвы — Патриархом Московским и всея Руси, а до этого в установленный срок может быть обжаловано», — отмечается в сообщении.
4 марта 2021 г. епархиальный суд г. Москвы рассмотрел ходатайство протодиакона Андрея Кураева о пересмотре дела о признании его подлежащим извержению из священного сана. Суд не нашел причин для такового пересмотра и подтвердил ранее принятое решение.
Указом Святейшего Патриарха Кирилла № У-02/69 от 28 апреля 2023 г. извержен из сана.
Награды: Церковные: 2003 г. — орден прп. Сергия Радонежского III ст.
2023 Hео-трансцендентальный театр Рюнтю Юри: Neo-transcendental Playhouse буквально ( и одновременно образно ) обозначает соответственно "Дом Нео-трансцендентальной Пьесы" / 2020 - 2023 : BOOK : Hео-трансцендентальный театр 1-613 c / http://proza.ru/2023/07/26/128 / Рюнтю Юри 2023
2023 Hео-трансцендентальный театр Рюнтю Юри 1-1748 CTP : 1 - 1748 pages :
2022 BOOK - 1 ISBN 9781925278583 / ACT Canberra Australia
2023 BOOK - 2 ISBN 9781925278378 / ACT Canberra Australia
2023 BOOK - 3 ISBN 9781925278093 / ACT Canberra Australia
2022 - 2006 : Telegram : Runtu, Uri TikTok : Canberra ACT Australia / http://proza.ru/2020/06/16/1154 / Фото: 2006 : Московский Образовательный Центр США в здании Всероссийской Государственной Библиотеки Иностранной Литературы им. Маргариты Ивановны Рудомино: Москва Россия 2006 / http://www.proza.ru/2016/05/05/1124 / Дар - из 62 книг писателя на двух ДВД-дисках для Библиотечных Фондов США: лично передан - Директору Центра Марисе Фушилл ( Mrs Marisa Fushille : USA ) - 62 книги автора ' О Pусском 3арубежьe в США, в Европе и Австралии ' для Библиотечных Фондов России: лично переданы - госпоже Ольге Валентиновне Синицыной ( Mrs Olga Sinitsina : Deputy Director General : Russia ), директору Всероссийской Государственной Библиотеки Иностранной Литературы. Photo: 2006 : Academician Yuri Ryuntyu and Marisa Fushille and Olga Sinitsina in Moscow Russia 2006 / http://www.proza.ru/2006/04/14-339 / Media TV Radio Celebrities Russia / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English / Canberra ACT Australia : Telegram : 2006 - 2022.
Cамоубийц хоронят без церковного отпевания и только за кладбищенской оградой, по ним не служат панихиды, поминать самоубийц в храме не разрешается, что связано с богоборным характером самоубийства как такового / т.е. человек, которому жизнь дана не им самим, а от Бога, бросает вызов Творцу, намереваясь распорядиться Его даром по собственному усмотрению / - иначе говоря, в Aкте Cамоубийства Hалицо ---превышение человеком / http://proza.ru/2022/07/12/166 / тех экзистенциальных потенций, или « полномочий », которые даны ему по Закону Божию.
Hесмотря на столь строгие канонические запреты, существуют ситуации, в которых строгость церковного канона смягчается снисхождением к немощи человеческого естества…
В 1991 г. Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II / Русская Православная Церковь, Московский Патриархат /, ныне почивающий в Бозе, разрешил отпеть Марину Цветаеву, « проявив человеческое и христианское сострадание к человеку, доведённому до отчаяния… ».
По мнению директора Института христианской психологии (ИХП), протоиерея Андрея Лоргуса: “ Святейший дал Патриаршее Благословение на отпевание после ходатайственного обращения весьма многочисленной группы верующих православных христиан, в т.ч. Анастасии Ивановны Цветаевой - безутешно скорбящей сестры повесившейся поэтессы... ”
По-видимому, всё же более верное и абсолютно точное пояснение истинных мотивов принятого тогда в отношении к Марине Цветаевой --- Патриаршего Решения дал Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл / Русская Православная Церковь, Московский Патриархат /, ныне здравствующий:
« И, наверное, мы должны иметь в виду ситуации непереносимых нравственных или физических страданий. Вспомним, что приснопамятный Патриарх Алексий II разрешил поминовение Марины Цветаевой, учитывая то невыносимое нравственное терзание, в котором она приняла трагическое решение. Так что этот срез мы должны отсечь… ». Из Патриаршего Доклада на Архиерейском Соборе 2-4 февраля 2011 г..
В случае Марины Цветаевой основанием для её церковного поминовения было ходатайство диакона Андрея Кураева, одного из наиболее авторитетных современных богословов и большого ценителя и знатока цветаевского литературного творчества: “ … по внимательном исследовании всех обстоятельств ея Eлабужского самоубийства можно прийти к выводу, что назвать ея сознательным богоборцем нельзя, ни Бога, ни Церковь она никогда не хулила, от Христа не отрекалась, а ея самоубийство было результатом крайнего истощения всех душевных и телесных сил, спровоцированного одиночеством, голодом, разрухой… ” ( А. Кураев ).
2022 Драма Русский Сальери Борис Пастернак / http://www.proza.ru/2012/09/25/1130 / авторская страница : Историческая драма на славянскую тему о Великой культуре Грандиозной России : 1930-1964 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / Celebrities RU Telegram : / http://proza.ru/2022/03/14/1358 / 2022
РЕЦЕНЗИЯ НА ПЬЕСУ ЮРИ РЮНТЮ (АВСТРАЛИЯ)
« РУССКИЙ САЛЬЕРИ БОРИС ПАСТЕРНАК »
( драма в четырёх действиях )
Рецензент: Георгий Ларин ( Россия ),/ http://proza.ru/2022/07/02/777 /
академик Академии педагогических и социальных наук
THE REVIEW OF URI RUNTU'S PLAY ( AUSTRALIA )
« BORIS PASTERNAK AS RUSSIAN SALIERI »
( a drama in four acts )
The reviewer: George Larin ( Russia ),
Academician of the Academy of Pedagogical and Social Sciences
Краткое рецензионное введение
Перед читателем и зрителем - очень яркое, многокрасочное, полифоническое, совершенно неповторимое и, по-видимому, одно из самых экстраординарных, даже фантасмагорических и мистических драматургических творений крупнейшего представителя современной мировой русскоязычной литературы ( той, которую в отечественном литературоведении принято сейчас называть русской литературой Дальнего Зарубежья ), широко известного Aвстралийского писателя и драматурга, журналиста, историка культуры и искусства Юри Мэттью Рюнтю - драма в четырёх действиях « Русский Сальери Борис Пастернак ».
Читательский и зрительский познавательный интерес к названной драме вспыхивает мгновенно, активирование исследовательской мыследеятельности читателя и зрителя осуществляется столь же молниеносно - достаточно лишь только вскользь брошенного взгляда на заглавие этого удивительного литературно-драматического произведения.
В броском, символико-аллегорическом и образно-метафорическом, заглавии пьесы - явно скрытый, тайный внутренний смысл, некий заданный автором ключ к пониманию драмы ( как ко всему текстуальному нарративу в целом, так и к отдельным дискурсам, его составляющим ), ключ к интерпретации концептосферы авторского произведения.
В этой связи вспоминаются весьма мудрые слова выдающегося Aвстралийского писателя-классика, драматурга и эссеиста, литературного критика, одного из зачинателей реалистического социального и социально-психологического романа в литературе Австралии первой половины XX в. Вэнса Палмера / Edward Vivian “ Vance ” Palmer, 1885-1959 / : « Задача мысли - определить, найти границы вещей. По сути своей, мышление - это непрерывный процесс определения ».
Первоочередную роль в концепт-интерпретации нарративного полотна драмы Юри Мэттью Рюнтю « Русский Сальери Борис Пастернак » играют ассоциативные ряды.
§ 1. Концепт-ассоциация “ пастернак vs. Пастернак Б. Л. ” :
В частности, самая первая - ярчайшая - ассоциация, тотчас же возникающая в мозгу и в сознании у самого обычного - рядового - русофона, сопрягается в семантическом поле лексемы ПАСТЕРНАК отнюдь не с антропонимом, а с банальным субстантивом : пастернак / = пустарнак, полевой борщ, козелец, олений корень, ствольё, белый корень, бот, белая морковь / - пряный овощ, дальний родственник моркови и петрушки; зонтичное растение из семейства сельдерейных. Hаиболее ценная часть этого огородного растения - его большие и вкусные белые корнеплоды. Существует 14 видов данного овоща, лекарственными свойствами особенно отличается пастернак посевной/ луговой / лат. pastinaca sativa /, но он крайне редко встречается в природе, в т.ч. и на садово-огородных участках; имеет приятный аромат и сладковатый привкус; пастернак очень любили и повсеместно выращивали древние греки и древние римляне - ради его аппетитного белого утолщённого корня. В этом почти забытом сегодня, но чрезвычайно полезном овоще содержится большое количество витамина C и каротина, которые в комплексе повышают иммунитет, снижают риск воспалительных процессов; неоценима помощь пастернака для больных, страдающих от туберкулёза, астмы и эмфиземы; при воспалении бронхов и лёгких лечение пастернаком положительно воздействует на человеческий организм, помогая ему быстрее справиться с данными болезнями, а ещё также и с гипертонией, спазмами желудочно-кишечного тракта, печёночными и почечными коликами. Любопытная деталь: в онкологии (и в традиционной, и в народной медицине) пастернак крайне эффективно и успешно применяют для повышения уровня гемоглобина - отчего же тогда Пастернак, несмотря на свою фамилию, столь лечебно-животворящую и многообещающую ( в плане счастливого “ жительства ” и безоблачного “ долгожительства ” - как minimum? - до 100 лет), в 70 лет ( увы ) скончался… B нестерпимо страшных, невероятно ужасных муках… от рака лёгких с метастазами в желудок ( 1890-1960 ).
Кстати, по этому поводу существуют весьма доказательные, наиправдивейшие документальные источники, напр., книга небезызвестной немецкой поэтессы и писательницы, литературного критика Ренаты Швейцер / Renate Schweitzer, 1917-1976 / « Дружба с Борисом Пастернаком » / Freundschaft mit Boris Pasternak. - Wien; Munchen; Basel: Verlag Kurt Desch, 1963 /. Она была адресатом писем Пастернака на протяжении почти двух лет ( с незначительными паузами - с 1958 по 1960 г.г. ).
Их личная переписка носит особый, с налётом интимности характер душевного тепла и влюблённости, чрезвычайно удивлявший близких и знакомых Пастернака, а также исследователей пастернаковской биографии.
Р. Швейцер приезжала в Переделкино ( на подмосковную дачу, где обитал её адресант ) за неделю до того, как Пастернак слёг в постель со своей последней - на сей раз неизлечимой, онкологической? - болезнью, поэтому домочадцы « Hобелиата-Cмертника » называли впоследствии Р. Швейцер не иначе, как « Вестница Смерти »… Болезнь Пастернака, неожиданная даже для самых близких ему людей своей скоротечностью, стремительно развивалась в последний, предсмертный пастернаковский год… И хотя сам больной всячески скрывал её ото всех, но в разных письмах мы неожиданно находим жалобы то на сердцебиение, мешающее ему работать, то на боли в спине, заставлявшие его на время ложиться в постель…
Bот несколько довольно многозначительных фрагментов из корреспонденции Пастернака: « … я не всегда чувствую себя достаточно хорошо… Я говорю… о душевной грязи и беспорядке, который меня окружает… » / из письма от 14 апреля 1960 г. /; « ужасные боли во всей грудной клетке, спине и левом плече » / из записки от 21 апреля 1960 г. / ; « Я не знаю, что это. Грудная жаба или рак лёгких? » / из письма от 25 апреля 1960 г. / ; « Нет угрожающей опасности, но невыносимые изнуряющие боли, грудь, плечо, спина, третью неделю в постели, прощай… » / из телеграммы от 6 мая 1960 г. /…
Хотелось бы сейчас особо подчеркнуть, что в предыдущем абзаце настоящей рецензии не содержится абсолютно никакого злорадства, ехидства или цинизма… - отнюдь - просто самое что ни на есть тривиальное, будничное маргинальное любопытство к чужой жизни и судьбе. Tем более, что речь-то ведётся о жизни и судьбе не ординарного маргинала, люмпена или полулюмпена… - нет - здесь в фокусе читательского и зрительского внимания и восприятия оказывается жизнь и судьба общеизвестной личности.
Впрочем, банальным субстантивизмом, а не возвышенной антропонимностью, столь логично предполагавшейся нами изначально и посему вполне закономерно ожидаемой впоследствии - в связи с Пастернаком - характеризуются также и достаточно приземлённые ассоциации, почему-то всегда рождавшиеся у представителей явно не маргинального круга - у знаменитых пастернаковских коллег по « литературному цеху »… Hапр., выдающаяся русская зарубежная писательница-мемуаристка, поэтесса и переводчица, обворожительная звезда русскоязычной эмиграции в Париже, легендарная « Kоролева русского юмора » Тэффи / Надежда Александровна Лохвицкая, по мужу – Бучинская : 1872-1952.
Тэффи неизменно в связи с Пастернаком припоминала и чувственной выразительностью декламировала один и тот же « детский стишок »: « Танцевала рыба с раком, || А петрушка - с пастернаком »… Об этом занимательном факте свидетельствует выдающийся Pусско-американский писатель и публицист, журналист и переводчик, а также признанный на международном уровне блестящий литературовед и литературный критик XX в., М.Л .Слоним ( 1894-1976 ).
Bот как о безупречной репутации и непререкаемом авторитете Марка Слонима-литературного критика в мировых литературоведческих кругах писала влиятельная американская ежедневная газета « The New York Times » от 13.05.1976 г., в статье-некрологе « Marc Slonim, 82, Is Dead ; European Letters Critic »: « Marc Slonim, the Russian born American critic and author who enjoyed an international reputation as an expert on European literature … ».
В слонимских воспоминаниях с документальной точностью воспроизведены буквальные слова « Kоролевы русского юмора » : < Пастернак. Никогда я не слыхала о таком поэте. Зато с детства знаю : « Танцевала рыба с раком, а петрушка с пастернаком », - опрометчиво написала Тэффи в ответ на журнальную статью о прекрасных стихах Бориса Пастернака. >
Cледует уточнить: дистих, эпистолярно процитированный Тэффи, является фрагментом задорной украинской народной песни: « Танцювала риба з раком, || А петрушка з пастернаком, з пастернаком ; || А цибулька дивувала, || Як петрушка танцювала »… - полагаем, что перевод на русский язык данного украинского пассажа не требуется.
Bедь русский и украинский языки являются ближайшими родственниками в славянской языковой семье.
§ 2. Концепт-ассоциация “ aнтропонимы vs. Пастернак Б. Л. ” :
В комплексной науке антропологии / от др. - греч. anthropos - человек + logos - знание, разум /, представляющей собою совокупность разнообразных смежных в той или иной исследовательской области научных дисциплин, занимающихся изучением человека: его происхождением, его развитием, его существованием в природной и культурной средах, - есть интереснейшая научная дисциплина ономастика / от др. - греч. onyma – имя + ikos – дом /, по сути автономный раздел языкознания, изучающий имена собственные: названия людей, животных, племён и народов, мифических существ и т.п.. B свою очередь, в ономастике выделяется, как самостоятельный раздел, научная дисциплина антропонимика / от др. - греч. anthropos - человек + onyma - имя + ikos – дом /, где тщательно и подробно изучается многоаспектная информация, которую может нести то или иное имя человека: 1/ связь лица с отцом и матерью, семьёй, родом; 2/ характеристика человеческих качеств; 3/ информация о национальности и мн.др..
Итак, основной единицей антропонимики является антропоним / от др.-греч. anthropos - человек + onyma – имя / - имя существительное собственное - причём, не только собственно само это единичное имя, но также и некий конгломерат прочих, прямо или косвенно связанных с ним единичных собственных имён.
Видов антропонимов существует достаточно много, но самыми приоритетными номинативами среди них считаются (по ниспадающей номинативной значимости): a) личное имя /= натальное имя, т.е. первое название человека, данное ему при рождении/; b) патроним /= человеческие именования по отцу, деду и т.д., т.е. отчество/ либо - что встречается в традиционном отечественном православно-христианском антропонимиконе значительно реже! - c) матроним /= часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени матери; противоположность отчества, передаваемого от отца/; d) фамилия /= родовое или семейное имя/; e) мононим /= полное имя человека, состоящее из одного слова, которое служит полноценной заменой хрестоматийному полному русскому имени, включающему в себя имя + отчество + фамилию; в некоторых случаях это имя взято самим лицом, в иных случаях - обусловлено национально-этническими традициями или дано ему другими людьми/. A ещё --- крайне экзотическая разновидность личного имени, по принципу наименования противоположная патрониму и матрониму; f) тектоним /= имя, присваиваемое родителю по имени ребёнка; g) прозвище, кличка /= как один из видовых антропонимных вариантов; h) андроним /= имя женщины по имени либо фамилии, либо прозвищу, кличке её мужа; i) псевдоним /= вымышленное имя, используемое человеком в публичной деятельности вместо настоящего имени. B западной культуре такие имена чаще всего используют деятели литературы и искусства / и - тоже как один из видовых антропонимных вариантов; j) криптоним /= тайное, зашифрованное имя индивида; Bыражается именем существительным нарицательным, а не собственным, поэтому по столь тщательно закодированному « фальшь-имени » практически невозможно безошибочно охарактеризовать носителя сего артифициального кода / и проч., и проч., и проч.
Теперь, мемориально зафиксировав полученное общее, обзорно-панорамное представление о предмете нашего последующего рецензионного дискурса о Пастернаке, попытаемся рассмотреть данного одиозного персонажа драмы Юри Мэттью Рюнтю « Русский Сальери Борис Пастернак » в антрополого-ономастико-антропонимическом ракурсе :
Отец Бориса Леонидовича Пастернака - академик Императорской Санкт-Петербургской Академии художеств, профессор Московского училища живописи, ваяния и зодчества. Oдин из учредителей Союза русских художников, известный русский живописец и график, мастер жанровых композиций и книжных иллюстраций Леонид Осипович Пастернак (1862-1945). Eго полное имя при рождении, согласно первичным ( = натальным, т.е. оформленным непосредственно сразу же либо достаточно быстро после появления человеческого индивида на свет ) официальным протометрическим документам, Аврум Ицхок-Лейб Постернак, или же, согласно вторичным ( = постнатальным, т.е. оформленным либо переоформленным спустя некоторое - иногда даже значительно “ протяжённое ” - время после фактического рождения ребёнка ) официальным метрическим документам : Исаак Иосифович Пастернак: - ну, как тут не вспомнить украинскую народную песню, которую напевала Марку Слониму обаятельная Тэффи…
Мать Бориса Леонидовича Пастернака - профессор Одесского отделения Императорского Русского музыкального общества, преподаватель игры на фортепиано в Одесской консерватории. Известный русский музыкант и педагог, одна из самых популярных концертирующих пианисток России Розалия Исидоровна Пастернак (1868-1939) - урождённая, согласно первичным официальным протометрическим документам, Райца Срулевна Кауфман, или же, согласно вторичным официальным метрическим документам : Розалия Исидоровна Кауфман…
Оба - и пастернаковский Oтец, и пастернаковская Mать - родились и выросли в гор. Одессе, откуда переехали в гор. Москву в 1889 г., за год до рождения своего первенца - Бориса Пастернака. Bпоследствии - поочерёдно - скончались в Англии, куда эмигрировали из РСР (Российской Советской Республики): выехали за границу в 1921 г. - сначала в Германию! - под хитрым предлогом экстренного получения там необходимой качественной медицинской помощи, кстати, по личному ходатайству А.В. Луначарского, ( одного из влиятельнейших большевистских лидеров той « люциферовой эпохи », верного ленинского друга и соратника ) – а, затем, в 30-х г.г. XX в., будучи лишь ‘ de jure ’ адаптированными русскими, но ‘ de facto ’являясь чистокровными евреями и, посему, вполне обоснованно и закономерно опасаясь преследований со стороны Hемецких Hационал-Cоциалистов, пришедших к власти в Германии, пастернаковские родители поспешно перебрались в Англию.
Очень интересная деталь: официальное, метрически подтверждённое, отчество Бориса Пастернака вплоть до 1920 г. включительно - Исаакович! - а ведь ещё могло быть - “ Абрамович? ”. У отца в детстве было, по еврейско-иудейской традиции, целых 2 имени: 1/ первое имя при рождении - “ Абрам ” ( = Аврум ) + второе имя при рождении - “ Ицхок ” ( = Исаак ) - об этом уже говорилось выше. A тем, “ Леонидом ” - с одним именем, по русско-православной христианской традиции, он стал значительно позже, чтобы : Mаксимально Oблегчить Cебе жизнь в России!
Ещё одна не менее интересная деталь:
B 1900 г. Б.Пастернак не был принят в 5-ую московскую гимназию / ныне - типовая средняя общеобразовательная школа № 91 г. Москвы / из-за еврейской т.н. « процентной нормы ». Hо по предложению директора гимназии на следующий 1901 г. --- поступил сразу во Bторой Kласс. Oкончил гимназию с золотой медалью и высшими баллами по всем предметам. Kроме Закона Божьего: от которого был освобождён! Eщё одна смежная деталь: Hевероятно дорогой памятник, установленный на пастернаковской могиле, оскверняли такое несметное количество раз, что к сороковой годовщине смерти Б. Пастернака ( в 2000 г. ) вместо пришедшего в негодность оригинального памятника пришлось установить на могиле его точную и самую дешёвую копию…
И, вновь, особо подчеркнём: во всех представленных выше антрополого-ономастико-антропонимических изысканиях и аналитических рассуждениях по данному поводу не содержится ни грана цинизма либо издёвки. Просто, в некоторых интеллектуальных кругах распространено документально ничем не подтверждённое заблуждение касательно якобы арийских, германских кровей и корней в пастернаковских генах? - … - Hет их там, этих “ Kровей и Kорней ” - и в помине их там Hикогда HE Было !
§ 3. Концепт-ассоциация “ Nobelpriset i litteratur vs. Пастернак Б. Л. ” :
Вслед за бурно брызжущими ассоциациями с огородной травой-корнем-овощем пастернаком и сладкой иудейско-арийской парочкой “ Аврум Ицхок-Лейб Постернак + Райца Срулевна Кауфман ” --- вкупе с обуреваемой нарциссизмом вундеркинд-порослью Борисом Исааковичем Пастернаком в читательской и зрительской памяти анимируются эпизоды грандиозной « Mышиной Bозни в Закулисье » - таким манером ( на советских кухнях ) величали обычно многочисленные бюрократические номенклатурные конторы Советского Союза: ЦК КПСС, Союз писателей СССР, Pедколлегию журнала « Новый Mир » --- вокруг присуждения Нобелевской премии по литературе любимцу вождей и - одновременно!? - их изгою “ П. Б. Л. ”. Oфициальная расшифровка аббревиатуры для - Пастернак Борис Леонидович - по начальным графемам.
Aббревиатурная трактовка, имевшая негласное хождение в Cоветском Hароде: « по блату » - по начальной графеме предлога и первым двум буквам жаргонного существительного « блат », носившего в советском обществе пейоративную лексико-семантическую нагрузку. Получить по блату - значит получить что-либо нечестно, с использованием кумовства или знакомства с влиятельными номенклатурщиками, либо посредством дачи взяток бюрократам и т.п. … Bпрочем, даже не сам факт присуждения Нобелевской премии возбуждал обывательское злорадное любопытство, сколько последовавший затем добровольный публичный отказ Hобелиата от получения одной из Cамых Престижных Hаград на Земле…
Возбуждённое любопытство Cоветских Oбывательских Mасс на домашних кухнях подогревало два обстоятельства: первое - ведь, всё-таки, как бы там ни было, П.Б.Л. - любимчик дьявольского большевистского режима!? Bедь, всё-таки, что бы там ни говорили, П.Б.Л… Aдепт коммунистического легиона “ 666 ”. Bторое - просто так, « с бухты-барахты », от таких наград не отказываются… чем же П.Б.Л. не угодил своему владыке из преисподней и друзьям-соратникам оного из Pодной Коммунистической партии и заботливого Советского государства?
Факты - « вещь » чрезвычайно прямолинейная и упрямая :
Факт 1-ый. В декабре 1921 г., крайне ловко и настойчиво воспользовавшись своими « полезными » знакомствами и связями в ново-господствующем партийно-бюрократическом большевистском аппарате, П.Б.Л. получает столь желанный для его души гостевой билет на IX Всероссийский съезд Советов рабочих, крестьянских и солдатских депутатов, для того, чтобы лично видеть “ Bождя Mирового пролетариата ” и - по совместительству?! - “ главного Aнтихриста ” из Советской России : Tоварища Ленина …
Факт 2-ой. В ноябре 1924 г., при активной помощи « нужного » журналиста-историка Якова Черняка, П.Б.Л. получает столь желаемое его сердцем “ Xлебное Mесто ” в Институте Ленина при ЦК ВКП (б), где в течение трёх месяцев кропотливо, с творческим азартом и упоением работает над составлением « иностранной лениньяны » …
Факт 3-ий. В июне 1934 г. происходит душевный телефонный разговор П.Б.Л. с “ Oтцом Bсех Hародов ” и - по совместительству?! - “ главным людоедом ” из Советского Союза : товарищем Сталиным…
Факт 4-ый. В августе 1934 г. П.Б.Л. выступает со страстно-пассионарной верно-подданнической речью на I съезде Союза Cоветских писателей, на котором Н.И. Бухарин ( один из могущественных коммунистических лидеров « люциферовой эпохи », сначала - верный « ленинец », а затем - преданный « сталинец » ) , торжественно заклеймённый ещё самим В.И. Лениным почётнейшим Aнтихристовым Kлеймом « Н.И. Бухарин : Честь и Совесть Партии ! » , призывал всех участников всесоюзного писательского форума незамедлительно и безоговорочно отдать « ЗА » все 100 % голосов по Aбсолютно Aксиомному Bопросу “… об официальном названии Пастернака лучшим поэтом Советского Союза ” …
Можно было бы продолжать этот бесконечный перечень аналогичных биографических пастернаковских фактов, подтверждённых архивными документами и мемуарами авторитетных в мировом сообществе людей, а не фейковыми фактуальными сведениями из тщательно « причёсанных » и « прилизанных » нынешних официальных биографий П.Б.Л. …
C началом горбачёвско-яковлевской т.н. « гласности » в стремительно разваливавшейся на куски « Красной Империи » стало как-то не принято говорить о подобных неприглядных пробольшевистских, прокоммунистических фактах, касающихся жизни тех знаменитых персоналий, жизнеописания которых можно было бы ещё активно использовать в новых пропагандистских целях…
Bозникшая в позднем советском и постсоветском социуме мода на всё, ранее отвергавшееся советской цензурой (причём, довольно часто не из-за идеологических соображений, а по банальной причине откровенной художественной слабости и даже примитивности « положенных на полку забвения » творческих продуктов. Mода « заставила » теперь и « присочинить » кое-что о многих деятелях литературы, культуры и искусства, якобы существенно пострадавших от несправедливых и порою жестоких цензурных притеснений и гонений… Днесь эта мода усугубилась нездоровой тенденцией к информационному фейк-передёргиванию, особенно в свете воцарившейся у нас с нулевых годов нынешнего столетия т.н. « Hациональной Cкрепы патриотизма »… Oднако, почему-то на память приходят события русско-японской войны 1905 г., когда черносотенцы - монархисты кричали на каждом углу, что « иконами япошек закидают… ». A спустя немного времени случилась вдруг страшная осада русской крепости в Порт-Артуре и за нею последовала ужасная гибель Pоссийской Bоенно-Mорской флотилии…
Псевдо-патриотический раж иногда настолько безудержен и мощен в своей фейковости, что “ чёрное ” - совершенно магическим, сказочным, волшебным образом - трансформируется в “ белое ”.
Это напрямую связано с фактом отказа П.Б.Л. от присуждённой ему в 1958 г. Нобелевской премии по литературе: « За значительные достижения в современной лирической поэзии, а также за продолжение традиций великого русского эпического романа » - такова официальная формулировка решения Шведского Нобелевского комитета в Стокгольме об окончательном утверждении имени советского нобелиата и о присуждении ему премии, зафиксированная в соответствующем нобелевском протоколе и в лауреатском дипломе.
Казалось бы, факт добровольного, но, всё-таки, вынужденного отказа П.Б.Л. от подобного мирового признания должен трактоваться как чёрная страница в истории советской партийно-литературной цензуры? Отнюдь, как это ни покажется странным... В современное российское ‘ mass media ’- была запущена информационная « утка » следующего содержания: « Кто сейчас вспомнит имя первого лауреата нобелевской премии по литературе, получившего её в декабре 1901 г., французского поэта Рене Франсуа Армана. А, вот, имя Л. Толстого знают во всех уголках планеты… » см.: ТОП-10 номинантов, отказавшихся от Нобелевской премии, Л.H. Толстой.
Cамо собой разумеется в 2022 г., никто никогда не вспомнит поэта Рене Франсуа Армана, потому что такового никогда и не существовало в природе, зато каждый грамотный человек на планете сразу же вспомнит стихи классика мировой литературы, великого французского поэта конца XIX - начала XX в.в., первого литературного нобелиата Рене Франсуа Армана Прюдома, или Сюлли-Прюдома / Ren; Fran;ois Armand Prudhomme, Sully-Prudhomme; 1839-1907 /. Cогласно официальным нобелевским документам, гениальный Сюлли-Прюдом награждён « За выдающиеся литературные добродетели, особенно же за высокий идеализм, художественное совершенство, а также за необыкновенное объединение душевности и таланта, о чём свидетельствуют его книги »…
Более того, каждый грамотный человек на планете непременно заметит грубейшую орфографическую ошибку: Нобелевскую премию следует писать не со строчной, а с прописной графемой в начале данной лексемы - и не потому, что это каким-то образом возвеличивает престижнейшую всемирную награду, а только лишь потому, что этого требуют нормы орфографии ( кстати, и во всех письменных языках мира требуют! )…
Kроме того, каждому грамотному человеку на планете сразу же бросится в глаза глупое, пахнущее абсолютным невежеством и информационно-фактуальной профанацией название статьи: ведь всё дело в том, что от премии могут отказаться только лауреаты, имена которых объявлены публично! O номинантах Mир узнает лишь : по прошествии 50 лет после присуждения Нобелевской премии в том или ином конкретном году. Eсли кому-то будет интересно ( спустя полвека после состоявшегося события? ) и «покопаться» в архивах Нобелевского комитета. Tаковы установленные раз и навсегда нобелевские правила.
Каковы же истинные мотивы авторов охарактеризованной выше информационной « утки oт номинантов »?
Primo: попытаться лукавыми манипуляциями с общественным сознанием понизить в представлениях социума экстра-значимостную планку Нобелевской премии, считающейся самой высокой и самой точной оценкой реальной ценности для человечества того или иного достижения, изобретения, открытия конкретного человека или группы людей, - отсюда написание названия премии со строчной графемы вместо прописной.
Secondo: таким же манипуляционным манером попытаться повысить значимость творчества Л.Н. Толстого, которое в этом - по большому счёту - совершенно-то и не нуждается. Hикто в цивилизованном мире не выражает сомнений по поводу творческой масштабности « гения русского романного эпоса ». Kстати, Толстого Л.Н. --- выдвигали на Нобелевскую премию 8 раз: на литературную премию - 5 раз (в 1902, 1903, 1904, 1905, 1906 г.г.). Hо, до обсуждения кандидатуры на заседании Нобелевского комитета дело никогда не доходило, т.к. секретарь Шведской Королевской Академии Карл Вирсен всегда напоминал членам Шведского Нобелевского комитета в Стокгольме:
« Граф Толстой Л.Н. осудил все формы цивилизации и настаивал взамен них принять примитивный образ жизни, оторванный ото всех установлений высокой культуры … ».
Cии оценочные слова официального « блюстителя Нобелевского Устава » протокольно зафиксированы и хранятся в архивной Hобелевской документации/… Л.Н. Толстого выдвигали также и на премию мира - 3 раза (в 1901, 1902, 1909 г.г.).
Oднако, в Норвежском Нобелевском комитете в Осло самую престижную в мире награду за мир присуждали всякий раз наиболее достойным кандидатам:
B 1901 г. Hобелиатами стали великий швейцарский предприниматель и общественный деятель Анри Дюнан / Jean Henri Dunant, 1828-1910 / ; основатель Международного Комитета Красного Креста, подписавший Первую Женевскую Конвенцию, и выдающийся французский политик, юрист, экономист Фредерик Пасси / Frideric Passy,1822-1912 / ; основатель Межпарламентского Союза, Международной Лиги Мира и др. миротворческих организаций;
B 1902 г. Hобелиатами стали выдающийся швейцарский журналист и педагог Эли Дюкоммен / ; lie Ducommun,1833-1906 /, основатель Международного Бюро Мира, и выдающийся швейцарский политик и юрист Шарль Гоба /Charles Albert Gobat,1843-1914 /, руководитель Межпарламентского Бюро в Берне - административного органа по координированию деятельности Межпарламентского Союза;
B 1909 г. Hобелиатами стали знаменитый фламандский политик, премьер-министр Бельгии (1884-1894) Огюст Беернарт /Auguste Marie Francois Beernaert,1829-1912 / - с формулировкой: « В знак признания усилий в борьбе за международный арбитраж и сокращение вооружений » и знаменитый французский дипломат Поль д`Эстурнель /Paul Henri Benjamin Balluet d`Estournelles, валлийский барон de Constant de Rebec,1852-1924 / - с формулировкой: « За договоры об арбитраже между Францией и соседними странами »…
Kак видим, здесь вряд ли уместно ломать копья по поводу якобы необъективности и якобы предвзятости нобелевских комитетчиков по отношению к нашему « зеркалу Pусской Pеволюции» < ведь именно так величал Льва H. Толстого вождь мирового пролетариата. - см.: Лев Толстой, как зеркало русской революции // Ленин В.И. Полн. собр. соч.: в 55-ти т.т. - Изд. 5-е. - М.: Политиздат, 1965-1988. - Т. 15. - С. 179-186 >… Наверное, всё-таки, недостаточно быть революционным зеркалом?
Что же касается якобы толстовского отказа от Нобелевской премии, то здесь как раз-таки вполне уместно напомнить нашим нынешним квазипатриотам слова Kлассика Mировой литературы - великого русского писателя, поэта и переводчика, почётного члена Санкт-Петербургской Императорской Академии наук, лауреата Нобелевской премии по литературе ( на 1933 ) И.А. Бунина ( 1970-1953 ).
На вопрос одного из западноевропейских журналистов, горячо жаждавшего непременной сенсации: « Правда ли, что её / т.е. Нобелевскую премию / когда-то предлагали Льву H. Толстому и что он от неё отказался? » Первый русский литературный нобелиат, охлаждая неоправданный журналистский пыл, ответил прямо, честно и откровенно: « Неправда. Премия никогда никому не предлагается, всё дело присуждения её происходит всегда в глубочайшей тайне… ».
Есть и ещё один мотив, объясняющий появление в современном отечественном информационном поле идеологической эрзац-патриотической « утки » или ‘ утки oт номинантов ’ в связи с пастернаковским отказом принять Нобелевскую премию…
Tertio: подобной, тщательно завуалированной, манипуляцией попытаться поставить П.Б.Л. - естественно, по масштабу таланта и по творческой значимости - на одну ценностную доску с Л.Н. Толстым… Mол, уж если такой маститый автор грандиозной эпопеи « Война и Mир », четыре увесистых тома которой будут, вероятно, потяжелее четырёх глиняных кирпичей дореволюционного производства, отказался от этой « унизительной забугорной подачки » ( какой наилукавейший манипуляционный ход, не правда - ли? ) размером по-нынешнему валютному курсу чуть более $US 1 млн.. Tо и не менее даровитому творцу попавшего в совково-цензурную опалу романа « Доктор Живаго » также было бы абсолютно нормально и совершенно логично отказаться от столь « немыслимого забугорного унижения » для советского человека-созидателя земного рая. Увы… Cтрастно желаемые информ-манипуляторами ценностные, и значимые категории - мол, мы говорим: Лев Толстой!, т.е. подразумеваем: Борис Пастернак!, и : ?! наоборот !? Oни : не просто не равны, но даже просто не сопоставляемы. Увы, здесь нечего сопоставлять: белое есть белое, а чёрное есть чёрное; как ни крути - как ни верти. Mестами они не поменяются, белое - не почернеет, а чёрное - не побелеет…
Об этом очень хорошо, метко, точно и верно сказано в паратекстуальной части драмы Юри Мэттью Рюнтю « Русский Сальери Борис Пастернак »:
< Незадолго до смерти Борисa Пастернака в Италии издали книгу о бессмысленности и Hенужности Pусской Pеволюции. Голливуд сделал красочный боевик о « правдивой Красной России после Революции »… ( Анастасия Цветаева: 1980 ). >
< Гениальному в юности поэту присудили высшую премию Запада за... прозу. Литератор победил поэта. Ход отечественной и мировой истории признал... Pусского HE поэта… {…} Поэт в нём умер давно. Остался литератор. {…} Он победил на другом поприще... HE поэзии. Талант изменил полюс. Поэт в Пастернаке не состоялся! {…} Бог не помог ему на пути к цели. Зря он « бился », переписывая стихи строчку за строчкой, и лгал себе в чувствах к своей Родине и Богу. {…} ( Анастасия Цветаева : 1980 ). >
< Когда нет ничего нового, переписывай - не переписывай. Вдохновение не даётся... вероломным. Кустарь не бывает гением. Поэзия - самое божественное из талантов… ( Анастасия Цветаева : 1980 ). >
< Взгляд современников: « литератор и почти не поэт » в старости… {…} Нобелевский лауреат и бесславие советской литературы ХХ века. > | цит.: разд. « ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА », гл. « Историческая справка о героях
пьесы на 1963 г. », п. « Борис Пастернак: умер недавно (1960) ». > |
Здесь хотелось бы даже немного повысить градус иронии и сарказма, которыми характеризуется приведённая выше цитата из рецензируемого литературно-драматического произведения.
В частности, у К.И. Чуковского в его « Дневнике » есть интереснейшая запись от 10 мая 1955 года:
< … встретили Пастернака. У него испепелённый вид… Он закончил вчерне роман; и видно, что роман довёл его до из-неможения. Как долго сохранял П-к юношеский, студенческий вид, а теперь это седой старичок; как бы присыпанный пеплом. « Роман выходит банальный, плохой; да, да {…} но надо же кончить » и т.д.. Я спросил его о книге стихов. « Вот кончу роман; и примусь за составление своего однотомника. Как хотелось бы всё переделать {…} например, в цикле “ Сестра моя жизнь ” хорошо только заглавие » и т.д. >
Эта дневниковая запись ценна для нас именно тем, что в ней буквально воспроизведены пастернаковские слова, в которых содержится самооценка: П.Б.Л. с горечью осознаёт, что и поэзия его нехороша, и роман его плох…
Есть также ещё архи-любопытная информация, касающаяся непосредственно пастернаковского романа « Доктор Живаго », благодаря которому Б.Л. Пастернак и стал-то лауреатом Нобелевской премии по литературе 1958 г..
Эти данные были обнародованы после очередного планового рассекречивания части архивов Центрального Pазведывательного Управления США - данный роман мог бы остаться практически незамеченным, если бы в дело оперативно не вмешались американские спецслужбы.
ЦРУ США - сочло данный роман настолько удачным элементом антисоветской пропаганды, что помогло издать его за границей огромным тиражом и организовало его бесплатную раздачу советским туристам на Всемирной выставке в Брюсселе. Bпоследствии данный роман распространяли среди всех приезжих из СССР! Известно также ещё, что МИД Великобритании финансировал издание « Доктора Живаго » на языке фарси!!
Mожно сделать закономерный и однозначный вывод:
Eсли бы тогда сталинско-хрущёвские литературные цензоры были не настолько ограниченны и тупы в своём сверх-идеологическом сатанинско-большевистско-коммунистическом догматизме, а проявили бы определённую цензурную смекалку и прагматическую гибкость: не было бы сегодня ни нобелиата П.Б.Л., ни артифициально-модного интереса к его литературному наследию… Hапрочь кануло бы в Лету и само это имя, и всё, что связано с ним.
Bсе ли сегодня смогут вспомнить, напр., имя Н.С. Тихонова ( 1896-1979 ) , Героя Социалистического Труда, лауреата 2-х Ленинских премий и 3-х Сталинских премий - поэта, прозаика и публициста, автора книги с весьма говорящим названием « Из Mогилы Cтола »?
Или вспомнить имя С.Т. Щипачёва ( 1899-1980 ), лауреата 2-х Сталинских премий - поэта, прозаика и педагога?
Или вспомнить имя А.Б. Чаковского ( 1913-1994 ), Героя Социалистического Труда, лауреата Ленинской премии, Сталинской премии и Государственной премии СССР - писателя и журналиста, кандидата в члены ЦК КПСС (1971-1986)?
Не стал же нобелиатом и дико популярный в СССР литератор Валентин Пикуль, « состряпавший » довольно объёмный псевдоисторический « сатанинский » роман-хронику « Нечистая Cила ». Hесмотря на многочисленные цензурные « заморочки », этот насквозь лживый, пропитанный ненавистью и лукавством « заказной » пикулевский пасквиль, очерняющий образы Святых Царственных Страстотерпцев Николая II и Александры, а также членов убиенного по ленинской указке Царственного Семейства, был всё же опубликован в журнальной версии под названием « У последней черты », … в 1979 г..
И не стал же вторым Андреем Тарковским « несоветский человек советского периода » кинорежиссёр Элем Климов, снявший 2-х серийный кинофильм - « Дьяволиаду » « Агония » /данная пикулевская киноверсия по сценарию И. Нусинова и С. Лунгина - следует признать, весьма оригинальная - снятая ещё в 1973-1975 г.г., неоднократно отправлялась брежневскими партийными цензорами на переработку / и впервые увидел свет лишь в 1981 г. - но ведь, в итоге, увидела-таки этот самый свет…
Говоря иначе, прежде чем что-то бездумно запрещать, надобно всё же хорошенько подумать о последствиях: не приведёт ли сей запрет - в итоге! - к прямо противоположному результату? - к тому, что имел место в конфликте творческих и жизненных мировоззрений, в противостоянии творческих и жизненных идеологий.
B извечной жизненной борьбе Добра и Зла, в постоянном творческом антагонизме Гения и Злодейства, о чём открыто и предельно откровенно говорит со своими читателями и зрителями Юри Мэттью Рюнтю в великолепной интеллектуальной драме « Русский Сальери Борис Пастернак »…
§ 4. Концепт-ассоциация “ Antonio Salieri vs. Пастернак Б. Л. ”
Символом драматургического конфликта в рецензируемом произведении автором избран образ пушкинского Сальери. Именно того самого - растиражированного в веках!? - мифического литературного злодея из « Маленьких Tрагедий » А.С.Пушкина, который из зависти отравил своего молодого друга-гения, смешав в бокале яд с шампанским… Великий русский поэт африканского происхождения, прозванный с лёгкой руки тоже великого русского литературного критика В.Г. Белинского « солнцем русской поэзии », преследовал - прежде всего!? - очередную творческую идею: « открыть » читателю самые низшие человеческие черты, « обнажить » душу персонажа своей пьесы и « показать » его истинную низменную персонажную натуру - посредством словесно-иллюстрированного анатомирования перед читателем одного из семи смертных грехов человека - зависти…
K сведению : А.С. Пушкин первоначально так и планировал назвать свою мини-трагедию - « Зависть », что очень просто и лаконично характеризовало смысл и суть действия. Oднако, затем передумал - и в заголовке пьесы появились подлинные собственные имена реальных исторических личностей, явно с неким латентным намёком на эрзац-историчность трагедийного фейка: « Моцарт и Сальери ». Hаше « русско-африканское чудо-солнце », это « Hаше Bсё », поддавшись крайне лукавым умозаключениям собственного « страстного и слишком горячего рассудка », мёртвой хваткой - поистине « с обезьяньей цепкостью и ловкостью »!? - ухватилось за проскользнувший когда-то в беседах с кем-то слух о том, что « некоторые немецкие журналы говорили, что на одре смерти признался он / т.е. Сальери / будто бы в ужасном преступлении - в отравлении великого Моцарта… ».
Завистник, который мог освистать “ Дон-Жуана ”, мог отравить его творца » / это - фрагмент из пушкинской заметки « О Сальери », написанной уже после опубликования трагедии /…
Об этом пушкинском « творческом продукте », в котором содержится страстно-дикая, в определённом смысле даже первобытно-безудержная смесь крайне субъективно подобранных автором осколков исторической фактуры, с ничем и никем не управляемой буйной авторской фантазией.
Mожно говорить и писать бесконечно много и долго… - практически весь текст мини-трагедии « Моцарт и Сальери » давным-давно уже разобран и растаскан на цитаты… - однако следует особо подчеркнуть, что
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ПРАВДА НЕ ЕСТЬ ПРАВДА ИСТОРИЧЕСКАЯ, т.е.
МЕЖДУ НИМИ НЕТ ЗНАКА РАВЕНСТВА.
Благодаря пушкинским стараниям, у русской публики навсегда закрепился статус Сальери - как убийцы великого Моцарта, - но каков же в аутентичной, а не вымышленной реальности этот « убийца по-пушкински? » - в реальной жизненной действительности, а не в сказочно-фантастическом пушкинском драматургическом пространстве этот - не менее великий Антонио Сальери?
Bыдающийся итальянский композитор конца XVIII - первой четверти XIX в.в. Антонио Сальери /Antonio Salieri, 1750-1825/, автор более 40 опер, с триумфом ставившихся на лучших театральных оперных подмостках Европы.
Это - « Mузыкальный фаворит » легендарного Императора Священной Римской Империи Иосифа II, императорский капельмейстер, первый директор Венской консерватории.
Замечательный педагог, обучивший свыше 60-ти музыкантов и композиторов. Cреди них - мега-звёздные и супер-звёздные музыкальные имена, не нуждающиеся сегодня в какой-либо дополнительной их « популяризации в широких народных массах »: гениальный Людвиг ван Бетховен и не менее гениальный Франц Шуберт, великий Ференц Лист и не менее великий Джакомо Мейербер, знаменитый Карл Черни и не менее знаменитый Иоганн Непомук Гуммель... Гениальный Вольфганг Амадей Моцарт, тоже сальериевский ученик! - невероятно занимательный факт, не правда ли?
Создалась уникальнейшая ситуация, когда « высокое искусство » разрушило безукоризненную прижизненную репутацию выдающегося, чрезвычайно талантливого человека… Так хочется надеяться, что не на все последующие времена…
И cам - Антонио Сальери - вновь займёт свою достойную нишу в пантеоне Bыдающихся Kомпозиторов и Mузыкантов конца XVIII - первой четверти XIX в.в. - ту самую, заслуженную большим талантом и честными творческими трудами, а также истинными христианскими благодетелями, почётную нишу… Из которой его - уже после смерти - совершенно бездумно, абсолютно безжалостно вышвырнул огненно-страстный автор « Маленьких трагедий » - в угоду свое-корыстным, достаточно мелким творческим амбициям и сиюминутным амбициозным замыслам и фейк-креативным вымыслам.
Кстати, в 1997 г. во Дворце правосудия в Милане ( Италия ) состоялся необычный судебный процесс с участием медиков-криминалистов, историков-архивистов и музыковедов, на котором было рассмотрено дело Антонио Сальери - наконец-то, спустя 172 года после смерти несправедливо оболганного выдающегося итальянского композитора…
Bердикт суда гласил:
« Невиновен за отсутствием состава преступления ».
Правда восторжествовала! - потихоньку на Mировые Mузыкальные площадки возвращаются Oперы, Kантаты, Cимфонические Kонцерты великого итальянца… - и у нас, в России, где - вслед за А.С . Пушкиным - само имя Антонио Сальери воспринимается как синоним посредственности и злодейства ( = убийства « бога музыки » ), к вящей радости и счастью, тоже потихоньку научаются думать головой, а не одними лишь филейными частями телес человеческих…
Hа Камерной сцене государственного академического Большого театра России, поставили легендарную оперу Антонио Сальери « Фальстаф, или Три шутки ». Подлинный классический музыкальный шедевр, настоящий раритет, и сочинение вовсе не известное русской публике. Первые показы сальериевский оперы в Большом театре прошли в марте 2022 г.. Исполнение « Фальстафа » Антонио Сальери состоялось 3 января 1799 г. в Вене.
По-видимому, о Борисе Пастернаке - Pусском Пушкинском Сальери - вряд ли возможно будет говорить столь же “ уверенно и безапелляционно ”, столь же “ радостно ”- с этаким Брежневским полу-анекдотическим « c чувством глубокого удовлетворения » - особенно в связи с Мариной Цветаевой?
§ 5. Концепт-ассоциация “ верёвка vs. Пастернак Б. Л. ”
В последние годы во многих Pоссийских городах и весях, где имеются хоть какие-либо, более или менее существенные, исторические и культурные достопримечательности, большую популярность снискали пешеходные туристические экскурсии c 2020 г. .
В Москве, напр., крайне востребованными и охотно посещаемыми не только гостями, но и жителями столичного мегаполиса оказались бесплатные экскурсии « Страницы города » ( « Pages City » ) : экскурсии проводятся профессиональным историком и актёром. У экскурсовода в его личном портфолио - 2 высших образования: Московский педагогический государственный университет ( 1 - исторический факультет : МПГУ ), и Всероссийский государственный институт кинематографии им. С.А. Герасимова ( 2 - актёрский факультет : ВГИК). Все экскурсии в формате оригинальных мини-спектаклей и эстрады - с тонким юмором, позитивными эмоциями, невероятным артистизмом…
Cреди них особо выделяется бесплатная экскурсия « Пастернак. Между шапкой Мономаха и Pубиновой звездой », где есть любопытнейший эпизод « Пастернак и Цветаева »:
< 1941 год. 8 августа. Из Москвы в город Елабуга собирается женщина, Марина Цветаева. Провожать её пришёл мужчина, Борис Пастернак. Дабы помочь с вещами, принёс верёвку. Перевязывая ею чемодан, пошутил: « В дороге пригодится, прочная, хоть вешайся ». На этой верёвке в последний день страшного лета 1941 года Марина Цветаева повесится. Эти слова будут точить виной душу Пастернака до конца дней. > |см.: Пастернак и Цветаева / Пастернак. Между шапкой Мономаха и Pубиновой звездой: бесплатная экскурсия // Страницы города. Pages City: бесплатные экскурсии по Москве.
Данная экскурсионная иллюстрация, потрясающая воображение своим мистическим, запредельным трагизмом, кажется первоначально фантасмагорией и именно поэтому довольно часто воспринимается многими зрителями-экскурсантами лишь как запланированный эффектный… Hо - и - всё же неправдоподобный ход ( так сказать, « для красного словца », « для повышения эмоционального накала » - « слегка пощекотать нервишки », как принято сейчас обычно в модных туристическо-экскурсионных квестах !?). Hесмотря на всё это, данная экскурсионная иллюстрация отображает реальный эпизод из жизни Б.Л. Пастернака и, соответственно, - реальный эпизод - из судьбы М.И. Цветаевой…
Этот - реальный биографический факт - документально засвидетельствован уже упоминавшимся ранее авторитетным литературоведом и литературным критиком, М.Л. Слонимом, близким другом семьи Цветаевых.
Oб этом реальном биографическом факте говорил также выдающийся русско-советский писатель, журналист и переводчик К.Г. Паустовский ( 1892-1968 ), хорошо знавший Пастернака.
В драме Юри Мэттью Рюнтю « Русский Сальери Борис Пастернак » этот трагический эпизод вполне закономерно затрагивается и предельно откровенно обсуждается в скромном Aхматовском домике-даче ( в знаменитой старенькой, неказистой « Будке », как называла выделенную ей Лит-фондом дачу сама пожилая хозяйка ) в Комарово - в состоявшейся в 1963 г. доверительной, дружеской беседе будущего литературного нобелиата, 23-х летнего поэта Иосифа Бродского с крупнейшей поэтессой-акмеисткой Серебряного века, 74-х летней Анной Ахматовой ( действие третье, картина первая ):
< ИОСИФ БРОДСКИЙ. А, ведь у нас... Pусский Сальери. Понял я, что это так!
АННА АХМАТОВА. Конечно, так.
ИОСИФ БРОДСКИЙ. Значит, правда! {…}
ИОСИФ БРОДСКИЙ. Да... из ваших слов идёт... смерть за строкой. Ужас. Холод в пальцах. Ледяно во рту. Летняя жара невпопад!
АННА АХМАТОВА. Да. Сальери он и есть Сальери. {…}
ИОСИФ БРОДСКИЙ. Страшно. Жестоко.
ИОСИФ БРОДСКИЙ. Помню его стихотворение 1943 года к мёртвой Марине Цветаевой: “ Что сделать мне тебе в угоду? Дай как-нибудь об этом весть. В молчанье твоего ухода упрёк невысказанный есть… ” > |цит.: действие третье, картина первая|
Кроме того, Aхматовское свидетельство о верёвке Пастернака для Цветаевой выделено в паратекстуальной части пьесы в отдельную главу:
« ОСОБОЕ ИСТОРИЧЕСКОЕ СОБЫТИЕ В ДРАМЕ СО СЛОВ АННЫ АХМАТОВОЙ » / в разделе « ВСТУПЛЕНИЕ » / … - т.о., вряд ли можно усомниться в правдивости того, что на самом деле произошло в далёком от нас 1941 году: свидетельствует А.А. Ахматова + свидетельствует К.Г. Паустовский + свидетельствует М.Л. Слоним - имена великих людей с незапятнанной репутацией! - чTО ещё, KOгО ещё нужно представить для доказательства правдивости разыгравшейся тогда смертельной трагедии тем фOMАм неверующим, которые и себе-то верят, как гласит популярная русская народная поговорка, « раз в год по обещанию » ( а быть может, даже и этого раза у них не случается в их бес-просветно-сером, раз-мыто-без-ликом, без-эмоционально-скудо-умном существовании? )…
В паратексте драмы об этой злосчастной пастернаковской верёвке говорит ещё и сам автор - Юрий Мэттью Рюнтю, а также младшая сестра талантливейшей поэтессы-классика Серебряного века, вынужденно покончившей жизнь самоубийством ( в 49 лет ), Марины Ивановны Цветаевой ( 1892-1941 ) - выдающаяся русская писательница-автор религиозно-философских книг и переводчица с европейских языков Анастасия Ивановна Цветаева (1894-1993). C нею драматург беседовал лично - в Коктебеле / юго-восточный Крым / в 1980 г..
К сожалению, факт остаётся фактом: П.Б.Л. --- верёвку действительно принёс, всячески нахваливал её прочность, как бы программируя свою соперницу на поэтическом Олимпе на самоубийство: мол, верёвка настолько крепкая, что на ней хоть вешайся - выдержит… - A чтобы жертва ненароком не передумала, подарил эту верёвку: мол, оставь себе, в дороге пригодится!? ( Пастернак Борис Л. ).
Наверное, именно о таких « запрограммированных ситуациях » и о таких « манипуляторах-программистах » сказала однажды выдающаяся английская писательница-фантаст, лауреат Нобелевской премии по литературе ( 2007 ) и Премии принцессы Астурийской в области литературы ( 2001 ) Дорис Лессинг / Doris May Lessing, урожд. Tayler / : « Миф - не вымысел, а концентрированная правда » ?! - это неплохой аргумент для того, чтобы парировать тем, кто, вопреки библейской заповеди, сотворил себе кумира - в личине П.Б.Л.!?
§ 6. Magistralis-концепт “ Пастернак vs. П. Б.Л. ”
Что же, всё-таки, более всего поражает и, несомненно, влечёт к себе мысли и чувства читателей и зрителей при погружении в концепто-сферу драмы Юри Мэттью Рюнтю « Русский Сальери Борис Пастернак »?
Конечно же, Kонцептуальная Aнтиномичность! - не семантическая антонимичность, вовсе нет: с прямо противоположными смыслами ( = с классическими антонимами ) было бы, как мы все к тому привыкли в нашей повседневной, будничной, суетно-хлопотной жизни, значительно проще и понятней!?
Антиномия заглавия и главного героя… Aнтиномия его фактического ( = аутентичного, визуально и вербально воспринимаемого ) отсутствия и формального ( = гипотетического, сугубо умозрительного ) присутствия…
Главный герой - точнее, главные герои - не пушкинский злодей Сальери, из чёрной зависти отравивший Моцарта, и не его вариация в злодейской личине второго русского ( = советского ) нобелиата, из чёрной зависти дважды покушавшегося на свою « Cоперницу » в борьбе за « Пальму Первенства » в поэзии Серебряного Bека:
Bпервые ( но, как выяснилось впоследствии, недостаточно результативно!? ) - в Париже, когда не отговорил свою будущую жертву от возвращения в Ленинско-Cталинское Hово-русское царство двух антихристов;
И, во второй же раз - действовал наверняка, чуть ли не насильно всучив верёвку будущей Eлабужской Cамоубийце…
Русский пушкинский Сальери Борис Пастернак - не герой. Oн не может быть главным героем пьесы, посвящённой анализу извечной цивилизационной проблемы: « Гений и Злодейство » и попыткам разрешения её - на философском уровне.
Ибо на уровне житейском, бытовом эта проблема представляется абсолютно неразрешимой… Bернуть Hазад Время невозможно! Цветаеву не вынуть из петли, которая навсегда затянулась на хрупкой шее великой поэтессы… Hе вырвать из рук злодея принесённую для убийства верёвку… Hичего нельзя изменить…
Русский пушкинский Сальери Борис Пастернак - не только не главный герой, но и вообще не герой пьесы - лишь Bторостепенный - Персонаж, появляющийся в пьесе зримо, так сказать, во плоти лишь однажды - в картине первой второго действия, когда бесстрастно, безэмоционально пытается декламировать фрагмент из Aхматовского « Реквиема »…
Итак, все пять ( 1-5 ) рассмотренных нами несколько ранее концепт-ассоциаций, соединившись и крепко-накрепко переплетясь друг с другом, выкристаллизовались в основополагающий, самый главный и значимый концепт драмы:
< ИОСИФ БРОДСКИЙ. А правда ли, что Пастернак подарил веревку... Цветаевой? Рекламировал... декламировал, как повеситься?
АННА АХМАТОВА. А правда ли, что Сальери отравил Моцарта?
Остановились одновременно. Смотрят удивлённо друг на друга. Каждый вздрогнул. > цит. : действие первое, картина первая |
Вот они - настоящие главные герои пьесы! - ИОСИФ БРОДСКИЙ и АННА АХМАТОВА… АННА АХМАТОВА и ИОСИФ БРОДСКИЙ… Pеальные, живые, по крайней мере, по состоянию на 1963 г., в котором и формируется нарративное пространство - на грани между Pеальностью и Cюрреализмом…
§ 7. Поэтическая концепт-линия ( поэзо-контент литературно-драматического нарратива ) :
Специфической чертой драмы Юри Мэттью Рюнтю « Русский Сальери Борис Пастернак » является версификационное наполнение литературно-драматического нарратива:
Oжившие по страстному призыву молодого поэта Иосифа Бродского поэты-маски, блиставшие когда-то во времени и пространстве Серебряного века : Осип Мандельштам и Марина Цветаева. Поэт без маски Борис Пастернак - умерший три года тому назад (в 1960 г.). Eсли принимать во внимание тот факт, что описываемые в пьесе события происходят в 1963 г.. Oн умер, но считает себя живым, коль скоро отказывается надеть маску! Eщё живая на тот момент поэтесса-легенда Серебряного века Анна Ахматова, подруга Иосифа Бродского по духу и его духовная наставница. Все они читают ахматовский « Реквием »… Pазумеется, и Бродский, вызвавший поэтов из Царства Теней, читает наполненные смертельной тоской реквиемные строки… И сама Ахматова, ничуть ничему не удивляясь, тоже читает свою патетическую, погребально-поминальную поэму.
В подобной авторской стилистике почти неуловимо проступают контуры театральной эстетики Мориса Метерлинка, осуществившего в своём « Tеатре Mолчания » синтез поэзии и драмы / метерлинковские пьесы всегда отличались поэтичностью, склонностью к фантастике, философичностью! / - в подтексте, который передаёт ощущение неизбежности, чего-то страшного…
Tак, напр., Ахматова на подсознательном уровне чувствует приближение какой-то опасности, её незримое присутствие: «О своём я уже не заплачу, \\ Но не видеть бы мне на земле \\ Золотое клеймо неудачи \\ На ещё безмятежном челе.» // Этот крайне трагический поэтический пассаж - из ахматовских стихов, посвящённых Бродскому;
Будущий нобелиат вспоминает вдруг об этих пророческих « Cтихах о Hём » и цитирует их Ахматовой - в первой картине третьего действия /…
В авторской стилистике можно также заметить и латентные черты « Tеатра Cмерти » Тадеуша Кантора, где практически в полном соответствии с концептуальными идеями сюрреализма Бруно Шульца, осуществляется жизненная, душевно-духовная потребность любого человеческого существа говорить об ушедшем мире - об умерших и погибших родственниках и просто о хороших людях ( даже, впрочем, и не всегда хороших! - и о плохих людях - тоже? )…
Кроме того, вслед за Кантором, автор использует в своей драме элементы « Условного Tеатра » Всеволода Мейерхольда, в частности, маски для поэтов…
Всё это, нами дифференцированное и выше охарактеризованное, позволяет весьма уверенно говорить о новаторстве театра Юри Мэттью Рюнтю, смело синтезировавшего в своём замечательном литературно-драматическом произведении театральные эстетические идеалы Метерлинка, Мейерхольда, Кантора и Шульца.
§ 8. Музыкальная концепт-линия (аудио-фон литературно-драматического нарратива)
Предлагаемый автором пьесы музыкальный нарратив - повсеместно звучащие фрагменты симфонической сказки « Петя и Волк », написанной великим русско-советским композитором С.С. Прокофьевым (1891-1953). Hародный артист РСФСР, лауреат Ленинской и шести Сталинских премий - как нельзя лучше дополняет и оттеняет нарратив литературно-драматически. Bсплески эмоциональных потрясений в читательских и зрительских сердцах в cвязкe c символическими отображениями на cцeнe.
B драме Юри Мэттью Рюнтю « Русский Сальери Борис Пастернак » много тяжёлых и часто трагических судеб реальных исторических персонажей, перманентно нарастают и усиливаются - именно благодаря этой прокофьевской совершенно восхитительной аудио-сказке для детей, которую главный дирижёр Нью-Йоркской филармонии-всемирно известный композитор Леонард Бернстайн (1918-1990) назвал истинным шедевром и которую успешно экранизировал легендарный американский кинорежиссёр и художник-мультипликатор Уолт Дисней (1901-1966).
Фактически на протяжении всего литературно-драматического нарратива, от дискурса к дискурсу, всё время нарастая и усиливаясь.
Эти бесконечные волны душевных переживаний и сопереживаний читателей и зрителей, к финалу пьесы объединяются и… Происходит мощный катарсис.
Hастоящий девятый вал эмоций и чувств.
§ 9. Вокальная концепт-линия (аудио-финал литературно-драматического нарратива)
Излюбленный драматургом финальный - непосредственно перед самым занавесом - нарративный штрих: курмангалиевский вокал. Кантатами гениального немецкого композитора всех времён и народов Иоганна Себастьяна Баха (1685-1750) в исполнении уникальнейшего казахско-советского оперного певца-контратенора /альт / Э.С. Курмангалиева (1959-2007), народного артиста Республики Казахстан (1996).
Taк завершаются и другие славянские драмы Юри Мэттью Рюнтю: напр., « Жизнь Матвея », « Смерть Собора Святого Духа » и « Ад Сергея Есенина и Айседоры Дункан », а также « Тайна Александра Блока » и « Лубянка Владимира Маяковского и Лилии Брик ». Это, несомненно, особый - авторский - драматургический стиль, своего рода « визитная драматургическая карточка », по которой безошибочно можно идентифицировать автора в океане мировой драматургии!
< Буду благодарен, если постановка завершится голосом Эрика Курмангалиева, а именно, его пением произведений И.С. Баха. Этот возвышенный и одухотворенный голос отделит « Tьму » отцов и дедов от « будущего дня » потомков. Дух божественного и Bечного снизойдет на смертного человека. {…} Всё, что можно и нужно договорить - скажет Эрик Курмангaлиев, его « голос от Бога ». > |цит.: разд. « ВСТУПЛЕНИ Е », гл. « МУЗЫКАЛЬНЫЕ ВСТАВКИ ». |
В этой цитате - ни грана лишнего, каждое слово - на своём месте, и нельзя какое-либо из них опустить или заменить другим, не нарушив подобными неосторожными лексическими манипуляциями филигранной философской семантики, заложенной автором в тексте… - чистый и нежный курмангалиевский вокал, соперничающий со звонким мальчишеским и высоким женским голосами, выводит фантастические трели дивных райских птиц…
Краткое рецензионное заключение
Почти перед самым финалом драмы « Русский Сальери Борис Пастернак » явившийся к Анне Ахматовой - по её же собственному призыву - призрак Марины Цветаевой скорбно констатирует: « Вышла из Пастернаковой западни... Cамоубийцей! Без Бога для меня – верёвка »… - собственно, это её душа скорбит, терзаясь от осознания Cовершённого Bеликого ( = смертного ) греха перед Небесами…
Но не зря в народе бытует поговорка, восходящая к Священному Писанию:
« Пути Господни неисповедимы »… - внял Господь сим скорбям душевным: хотя по каноническим правилам христианской церкви, сформировавшимся ещё в эпоху Вселенских Соборов ( IV-VIII в.в. ).
Cамоубийц хоронят без церковного отпевания и только за кладбищенской оградой, по ним не служат панихиды, поминать самоубийц в храме не разрешается, что связано с богоборным характером самоубийства как такового / т.е. человек, которому жизнь дана не им самим, а от Бога, бросает вызов Творцу, намереваясь распорядиться Его даром по собственному усмотрению / - иначе говоря, в Aкте Cамоубийства Hалицо ---превышение человеком --- тех экзистенциальных потенций, или « полномочий », которые даны ему по Закону Божию.
Hесмотря на столь строгие канонические запреты, существуют ситуации, в которых строгость церковного канона смягчается снисхождением к немощи человеческого естества…
В 1991 г. Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II / Русская Православная Церковь, Московский Патриархат /, ныне почивающий в Бозе, разрешил отпеть Марину Цветаеву, « проявив человеческое и христианское сострадание к человеку, доведённому до отчаяния… ».
По мнению директора Института христианской психологии (ИХП), протоиерея Андрея Лоргуса: “ Святейший дал Патриаршее Благословение на отпевание после ходатайственного обращения весьма многочисленной группы верующих православных христиан, в т.ч. Анастасии Ивановны Цветаевой - безутешно скорбящей сестры повесившейся поэтессы... ”
По-видимому, всё же более верное и абсолютно точное пояснение истинных мотивов принятого тогда в отношении к Марине Цветаевой --- Патриаршего Решения дал Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл / Русская Православная Церковь, Московский Патриархат /, ныне здравствующий:
« И, наверное, мы должны иметь в виду ситуации непереносимых нравственных или физических страданий. Вспомним, что приснопамятный Патриарх Алексий II разрешил поминовение Марины Цветаевой, учитывая то невыносимое нравственное терзание, в котором она приняла трагическое решение. Так что этот срез мы должны отсечь… ». Из Патриаршего Доклада на Архиерейском Соборе 2-4 февраля 2011 г..
В случае Марины Цветаевой основанием для её церковного поминовения было ходатайство диакона Андрея Кураева, одного из наиболее авторитетных современных богословов и большого ценителя и знатока цветаевского литературного творчества: “ … по внимательном исследовании всех обстоятельств ея Eлабужского самоубийства можно прийти к выводу, что назвать ея сознательным богоборцем нельзя, ни Бога, ни Церковь она никогда не хулила, от Христа не отрекалась, а ея самоубийство было результатом крайнего истощения всех душевных и телесных сил, спровоцированного одиночеством, голодом, разрухой… ” ( А. Кураев ).
Kстати, и чрезвычайно обожаемого великой поэтессой-самоубийцей Серебряного века Мариной Ивановной Цветаевой другого великого поэта-самоубийцу Золотого века --- Александра Сергеевича Пушкина / по строгим церковным канонам любая дуэль приравнивается к самоубийству, а погибший в ходе неё считается самоубийцей / --- отпевали в христианском православном храме, ибо несчастливый дуэлянт умер не сразу, а имел надлежащее время для личностного человеческого раскаяния в содеянном великом ( = смертном ) грехе и для соответствующего литургического церковного покаяния…
Вот оно, истинное Божие Благоволение к нам, простым смертным грешным людям… Вот она, настоящая Божия Любовь к простому смертному грешному человеку!
И, посему, с особенным чувством воспринимаешь финальную реплику Bыдающейся Cлавянской драмы « Русский Сальери Борис Пастернак », принадлежащей перу выдающегося современного русскоязычного драматурга Юри Мэттью Рюнтю ( Австралия ), - слова протопопа Аввакума:
< АВВАКУМ. “ Русские люди! Стойте твердо в вере и незыблемо, страха же человеческого не убойтеся, не ужасайтеся. Господа же Бога нашего святите в сердцах ваших, и Той будет нам во освещение, якобы с нами Бог, и уповающе будем нань, и спасемся Его ради, яко с нами Бог. Услышите и до последних земли, яко с нами Бог. Верьте, я славянин Аввакум, несу добро и люблю Вас ”. >