Текст еще будет редактироваться.
Предыдущая глава http://proza.ru/2024/07/02/996
Следующая глава http://proza.ru/2024/07/21/868
Глава 48
Все они надеялись, что утром придёт письмо от мистера Беннета, но почта не принесла от него ни единой строчки. В семье знали, что обычно он писал редко и неохотно; но они надеялись, что хотя бы в такой ситуации он будет делать над собой усилие. Им оставалось лишь предположить, что у него них приятных новостей; но они были бы рады, если бы он сообщил им хотя бы _это_. Мистер Гардинер дожидался лишь почты и, убедившись, что писем от мистера Беннета нет, сразу уехал.
Его отъезд давал им, по крайней мере, уверенность, что они будут получать известия обо всём, что происходит; а, прощаясь, он обещал уговорить мистера Беннета как можно скорее вернуться в Лонгборн, чем очень утешил свою сестру, которая считала это единственной возможностью уберечь мужа от безвременной смерти на дуэли.
Миссис Гардинер с детьми осталась в Хартфордшире ещё на несколько дней, полагая что её присутствие может быть полезным её племянницам. Она разделяла с ними заботы о миссис Беннет, а в часы отдыха была для них приятной собеседницей. Другая их тётя тоже часто заходила к ним, как она говорила, чтобы утешить и ободрить их, хотя, сообщая им каждый раз новые доказательства расточительности и непорядочности Викхема, она почти всегда оставляла их в более подавленном состоянии, чем до её прихода.
Жители Меритона, казалось, соперничали друг другом в очернении человека, которого всего три месяца назад считали чуть ли не ангелом. Объявлялось, что он задолжал чуть ли не всем лавочникам городка, а от его интрижек, именовавшихся соблазнениями, пострадали чуть ли не все семьи лавочников. Все называли его отъявленным негодяем; и вдруг выяснилось, что с самого начала никто не доверял его приятной наружности. Хотя Элизабет не верила и половине этих слухов, другой половины было достаточно, чтобы она окончательно убедилась в том, что её сестра погибла; и даже Джейн, которая верила тому, что говорят, ещё меньше, упала духом, тем более что со дня их побега прошло уже много времени, и, если бы они действительно отправились в Шотландию, на что она никогда не переставала надеяться, они бы уже получили от них какие-то известия.
Мистер Гардинер уехал из Лонгборна в воскресенье; а во вторник его жена получила от него письмо; он сообщал им, что по прибытии в Лондон он сразу же разыскал своего зятя и убедил его переехать к нему на улицу Грейсчёрч; что мистер Беннет побывал в Эпсоме и Клэпхеме ещё до его приезда, но ничего определённого узнать там не смог; и что теперь он собирается продолжить расспросы в всех известных гостиницах Лондона, так как полагает, что беглецы могли остановиться в одной из них, прежде чем нашли себе подходящее жильё. Сам мистер Гардинер сомневается, что они узнают что-нибудь таким образом, но, поскольку его зять ухватился за эту идею, он намерен помочь ему. Он добавил, что мистер Беннет пока отказывается уезжать из Лондона, и обещал очень скоро написать снова. К письму была следующая приписка:
"Я отправил полковнику Фостеру письмо с просьбой выяснить, если это удастся, у приятелей Викхема в полку, есть ли у него родственники или знакомые, которые могли бы знать, в какой части Лондона он скрывается. Если бы нашёлся кто-то, у кого мы могли бы получить такие сведения, это значительно облегчило бы наши поиски. Сейчас нам не за что зацепиться. Я уверен, полковник Фостер сделает всё, что в его силах, чтобы помочь нам найти такого человека. Но сейчас я подумал, что, может быть, Лиззи лучше, чем кто-либо другой, осведомлена о родственниках Викхема."
Элизабет прекрасно поняла, почему он решил, что она знает больше других; но сообщить что-нибудь, оправдывающее столь лестный комплимент, было не в её власти. Викхем никогда не говорил ей, что у него есть родственники кроме отца и матери, умерших много лет назад. Но, возможно, его товарищи в ***ширском полку знают больше; и хотя она не очень в это верила, у них был, по крайней мере, повод ждать известий.
Каждый день в Лонгборне теперь был днём беспокойства; и это беспокойство возрастало в часы, когда доставляли почту. Получение писем было главным событием, которого они с нетерпением ждали каждое утро. Все новости, и плохие, и хорошие, они узнавали только из писем, и каждый день могли прийти какие-то важные известия.
Но до того, как они получили второе письмо от мистера Гардинера, пришло послание совсем другого рода - письмо мистеру Беннету от мистера Коллинза; и, поскольку отец поручил Джейн в его отсутствие вскрывать все адресованные ему письма, она вскрыла его и принялась читать; а Элизабет, зная, каким своеобразным слогом всегда изъясняется мистер Коллинз, тоже читала его, заглядывая ей через плечо. Вот, что в нём содержалось:
"Дорогой сэр,
Наше родство и моё положение в обществе обязывают меня выразить Вам свои соболезнования в связи с постигшим Вас несчастьем, о котором нас вчера известило письмо из Хартфордшира. Позвольте заверить Вас, дорогой сэр, что миссис Коллинз и я искренне сочувствуем Вам и всей Вашей достопочтенной семье в этом горе, которое должно быть особенно тяжело тем, что причину его невозможно будет когда-нибудь устранить. С моей стороны не будет недостатка в увещаниях, которые могли бы облегчить жестокую скорбь или послужить утешением в столь горестных для любого родителя обстоятельствах. По сравнению с этим даже смерть Вашей дочери была бы благом. И тем печальнее, что есть причины полагать, как мне сообщила моя дорогая Шарлотта, что порочное поведение Вашей дочери явилось следствием недостаточно строгого воспитания; хотя я всё же склонен думать, в утешение Вам и миссис Беннет, что она от природы имела дурные наклонности, иначе бы она не совершила такой безнравственный поступок в столь юном возрасте. Как бы то ни было, Вас можно только пожалеть; и в этом со мной согласны как миссис Коллинз, так и леди Кэтрин и мисс де Бёр, которым я рассказал об этом происшествии. Они разделяют мои опасения, что неверный шаг одной дочери разрушит надежды на счастье остальных четырёх; ибо кто, как изволила заметить леди Кэтрин, захочет породниться с такой семьёй? И такие размышления заставляют меня с особым удовлетворением вспоминать некое событие, случившееся в ноябре прошлого года; если бы тогда всё закончилось иначе, горе и позор Вашей семьи затронули бы и меня. Позвольте же мне посоветовать Вам, дорогой сэр, утешиться, насколько это возможно, и забыть о существовании своей недостойной дочери, предоставив ей самой пожинать плоды своего отвратительного поступка.
Остаюсь, дорогой сэр, и т.д., и т.д."
Мистер Гардинер снова написал, когда получил ответ от полковника Фостера; ничего обнадёживающего он сообщить не мог. Никто не слышал, чтобы у Викхема были родственники, с которыми он поддерживал бы отношения, и точно было известно, что из ближайших родственников у него никого не осталось. До поступления в полк он имел много знакомых, но, кажется, ни с кем из них он не сохранил сколько-нибудь прочных дружеских связей. Так что нельзя было указать человека, который мог бы знать что-нибудь о Викхеме. Вместе с тем выяснилось, что он оставил карточные долги на огромную сумму, и таким образом, кроме нежелания быть найденным родственниками Лидии, у него была ещё одна серьёзная причина скрываться. Полковник Фостер полагал, что потребуется более тысячи фунтов, чтобы оплатить все его долги в Брайтоне. Он много задолжал в городских лавках, но это было ничто по сравнению с его карточными долгами. Мистер Гардинер не стал скрывать эти подробности от своих лонгборнских родственников. Джейн пришла от них в ужас. "Картёжник! - воскликнула она. - Не ожидала этого от него. Кто бы мог подумать."
Далее мистер Гардинер сообщал, что завтра, то есть в субботу, они могут ожидать приезда мистера Беннета в Лонгборн. После того, как все его усилия не принесли никакого результата, он упал духом и уступил уговорам своего шурина вернуться домой, предоставив ему самому решать, что следует предпринять для продолжения поисков. Когда об этом сказали миссис Беннет, она не обрадовалась, как того ожидали её дети, памятуя её беспокойство за его жизнь.
"Что? он возвращается домой, без бедняжки Лидия? - воскликнула она. - Но он должен оставаться в Лондоне, пока не найдёт их. Кто же будет драться с Викхемом и заставит его жениться на ней, если он уедет?"
Так как миссис Гардинер уже подумывала о том, чтобы вернуться домой, было решено, что она с детьми отправится в Лондон в тот же день, когда мистер Беннет приедет оттуда. Таким образом, карета, которая доставила их до почтовой станции, вернулась в Лонгборн с мистером Беннетом.
Миссис Гардинер уехала, так и не разрешив свои сомнения по поводу Элизабет и её друга из Дербишира, которые не оставляли её всё это время. Её племянница никогда первая не упоминала его имени; а надежда миссис Гардинер на то, что он отправит вслед за ними письмо, не оправдалась. С тех пор, как Элизабет вернулась домой, она не получала ничего, что могло бы прийти из Пемберли.
Её подавленное состояние вполне можно было объяснить случившимся в семье несчастьем; так что из _этого_ ничего не следовало; хотя Элизабет, которая к этому времени уже достаточно хорошо разобралась в своих чувствах, прекрасно понимала, что, если бы она не знала Дарси, ей было бы гораздо легче переносить позор Лидии. Это стоило бы ей, наверное, вдвое меньше бессонных ночей.
Мистер Беннет вернулся домой таким же, каким он был прежде; к нему вернулось его обычное философское спокойствие. Говорил он, как всегда, мало; о деле, которое заставило его уехать, не обмолвился ни словом, а его дочерям не хватило духа самим спросить его.
Только в конце дня, когда он вышел к чаю, Элизабет решилась заговорить об этом; и когда она выразила ему своё сочувствие по поводу случившегося, он ответил:
"Не говори мне ничего. Кто ещё должен страдать, как не я? Я сам всё это допустил и должен ответить за это."
"Вы не должны во всём винить себя," - возразила Элизабет.
"Как хорошо, что ты предостерегла меня от этой ошибки. Ведь человеческой природе так свойственно впадать в неё! Нет, Лиззи, позволь мне хотя бы раз в жизни осознать всю глубину своей вины. Не бойся, что я буду слишком сильно переживать. Это скоро пройдёт."
"Вы полагаете, они находятся в Лондоне?"
"Да; где ещё они могли бы так хорошо спрятаться?"
"И Лидия давно хотела побывать в Лондоне," - добавила Китти.
"Теперь её мечта сбылась, - сухо заметил её отец, - и, видимо, она пробудет там ещё долго."
Немного помолчав, он сказал:
"Я не держу на тебя зла, Лиззи, за то, что ты была права, когда советовала мне не отпускать Лидию в Брайтон; этот совет, учитывая всё происшедшее, свидетельствует о проницательности твоего ума."
Их разговор прервало появление старшей мисс Беннет, которая пришла за чашкой чая для их матери.
"Некоторым нравится страдать напоказ, - воскликнул мистер Беннет. - Можно выглядеть так элегантно в своём горе! Я, пожалуй, сделаю то же самое; засяду в своей библиотеке в халате и ночном колпаке и буду доставлять всем как можно больше хлопот; ну, или отложу всё это до побега Китти."
"Я не собираюсь никуда сбегать, папа, - раздражённо сказала Китти. - Если я когда-нибудь поеду в Брайтон, я буду вести себя лучше, чем Лидия."
"_Ты_ поедешь в Брайтон? Да я и близко тебя к нему не подпущу даже за пятьдесят фунтов! Нет, Китти, я наконец-то научился быть осторожным, и ты почувствуешь это на себе. Я больше не позволю ни одному офицеру войти в мой дом и даже пройти рядом с ним. Балы будут категорически запрещены, разве что ты пообещаешь танцевать только со своими сёстрами. И ты не высунешь и носа за дверь до тех пор, пока не сможешь вести себя разумно как минимум десять минут каждый день."
Китти, которая приняла все эти угрозы всерьёз, начала плакать.
"Ну хватит, хватит, - сказал мистер Беннет, - успокойся. Если ты будешь вести себя хорошо ближайшие десять лет, я свожу тебя на какой-нибудь военный парад."
Предыдущая глава http://proza.ru/2024/07/02/996
Следующая глава http://proza.ru/2024/07/21/868
Pride and Prejudice
by Jane Austen
Chapter 48
The whole party were in hopes of a letter from Mr. Bennet the next morning, but the post came in without bringing a single line from him. His family knew him to be, on all common occasions, a most negligent and dilatory correspondent; but at such a time they had hoped for exertion. They were forced to conclude that he had no pleasing intelligence to send; but even of _that_ they would have been glad to be certain. Mr. Gardiner had waited only for the letters before he set off.
When he was gone, they were certain at least of receiving constant information of what was going on, and their uncle promised, at parting, to prevail on Mr. Bennet to return to Longbourn, as soon as he could, to the great consolation of his sister, who considered it as the only security for her husband's not being killed in a duel.
Mrs. Gardiner and the children were to remain in Hertfordshire a few days longer, as the former thought her presence might be serviceable to her nieces. She shared in their attendance on Mrs. Bennet, and was a great comfort to them in their hours of freedom. Their other aunt also visited them frequently, and always, as she said, with the design of cheering and heartening them up--though, as she never came without reporting some fresh instance of Wickham's extravagance or irregularity, she seldom went away without leaving them more dispirited than she found them.
All Meryton seemed striving to blacken the man who, but three months before, had been almost an angel of light. He was declared to be in debt to every tradesman in the place, and his intrigues, all honoured with the title of seduction, had been extended into every tradesman's family. Everybody declared that he was the wickedest young man in the world; and everybody began to find out that they had always distrusted the appearance of his goodness. Elizabeth, though she did not credit above half of what was said, believed enough to make her former assurance of her sister's ruin more certain; and even Jane, who believed still less of it, became almost hopeless, more especially as the time was now come when, if they had gone to Scotland, which she had never before entirely despaired of, they must in all probability have gained some news of them.
Mr. Gardiner left Longbourn on Sunday; on Tuesday his wife received a letter from him; it told them that, on his arrival, he had immediately found out his brother, and persuaded him to come to Gracechurch Street; that Mr. Bennet had been to Epsom and Clapham, before his arrival, but without gaining any satisfactory information; and that he was now determined to inquire at all the principal hotels in town, as Mr. Bennet thought it possible they might have gone to one of them, on their first coming to London, before they procured lodgings. Mr. Gardiner himself did not expect any success from this measure, but as his brother was eager in it, he meant to assist him in pursuing it. He added that Mr. Bennet seemed wholly disinclined at present to leave London and promised to write again very soon. There was also a postscript to this effect:
"I have written to Colonel Forster to desire him to find out, if possible, from some of the young man's intimates in the regiment, whether Wickham has any relations or connections who would be likely to know in what part of town he has now concealed himself. If there were anyone that one could apply to with a probability of gaining such a clue as that, it might be of essential consequence. At present we have nothing to guide us. Colonel Forster will, I dare say, do everything in his power to satisfy us on this head. But, on second thoughts, perhaps, Lizzy could tell us what relations he has now living, better than any other person."
Elizabeth was at no loss to understand from whence this deference to her authority proceeded; but it was not in her power to give any information of so satisfactory a nature as the compliment deserved. She had never heard of his having had any relations, except a father and mother, both of whom had been dead many years. It was possible, however, that some of his companions in the ----shire might be able to give more information; and though she was not very sanguine in expecting it, the application was a something to look forward to.
Every day at Longbourn was now a day of anxiety; but the most anxious part of each was when the post was expected. The arrival of letters was the grand object of every morning's impatience. Through letters, whatever of good or bad was to be told would be communicated, and every succeeding day was expected to bring some news of importance.
But before they heard again from Mr. Gardiner, a letter arrived for their father, from a different quarter, from Mr. Collins; which, as Jane had received directions to open all that came for him in his absence, she accordingly read; and Elizabeth, who knew what curiosities his letters always were, looked over her, and read it likewise. It was as follows:
"MY DEAR SIR,
"I feel myself called upon, by our relationship, and my situation in life, to condole with you on the grievous affliction you are now suffering under, of which we were yesterday informed by a letter from Hertfordshire. Be assured, my dear sir, that Mrs. Collins and myself sincerely sympathise with you and all your respectable family, in your present distress, which must be of the bitterest kind, because proceeding from a cause which no time can remove. No arguments shall be wanting on my part that can alleviate so severe a misfortune--or that may comfort you, under a circumstance that must be of all others the most afflicting to a parent's mind. The death of your daughter would have been a blessing in comparison of this. And it is the more to be lamented, because there is reason to suppose as my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your daughter has proceeded from a faulty degree of indulgence; though, at the same time, for the consolation of yourself and Mrs. Bennet, I am inclined to think that her own disposition must be naturally bad, or she could not be guilty of such an enormity, at so early an age. Howsoever that may be, you are grievously to be pitied; in which opinion I am not only joined by Mrs. Collins, but likewise by Lady Catherine and her daughter, to whom I have related the affair. They agree with me in apprehending that this false step in one daughter will be injurious to the fortunes of all the others; for who, as Lady Catherine herself condescendingly says, will connect themselves with such a family? And this consideration leads me moreover to reflect, with augmented satisfaction, on a certain event of last November; for had it been otherwise, I must have been involved in all your sorrow and disgrace. Let me then advise you, dear sir, to console yourself as much as possible, to throw off your unworthy child from your affection for ever, and leave her to reap the fruits of her own heinous offense.
"I am, dear sir, etc., etc."
Mr. Gardiner did not write again till he had received an answer from Colonel Forster; and then he had nothing of a pleasant nature to send. It was not known that Wickham had a single relationship with whom he kept up any connection, and it was certain that he had no near one living. His former acquaintances had been numerous; but since he had been in the militia, it did not appear that he was on terms of particular friendship with any of them. There was no one, therefore, who could be pointed out as likely to give any news of him. And in the wretched state of his own finances, there was a very powerful motive for secrecy, in addition to his fear of discovery by Lydia's relations, for it had just transpired that he had left gaming debts behind him to a very considerable amount. Colonel Forster believed that more than a thousand pounds would be necessary to clear his expenses at Brighton. He owed a good deal in town, but his debts of honour were still more formidable. Mr. Gardiner did not attempt to conceal these particulars from the Longbourn family. Jane heard them with horror. "A gamester!" she cried. "This is wholly unexpected. I had not an idea of it."
Mr. Gardiner added in his letter, that they might expect to see their father at home on the following day, which was Saturday. Rendered spiritless by the ill-success of all their endeavours, he had yielded to his brother-in-law's entreaty that he would return to his family, and leave it to him to do whatever occasion might suggest to be advisable for continuing their pursuit. When Mrs. Bennet was told of this, she did not express so much satisfaction as her children expected, considering what her anxiety for his life had been before.
"What, is he coming home, and without poor Lydia?" she cried. "Sure he will not leave London before he has found them. Who is to fight Wickham, and make him marry her, if he comes away?"
As Mrs. Gardiner began to wish to be at home, it was settled that she and the children should go to London, at the same time that Mr. Bennet came from it. The coach, therefore, took them the first stage of their journey, and brought its master back to Longbourn.
Mrs. Gardiner went away in all the perplexity about Elizabeth and her Derbyshire friend that had attended her from that part of the world. His name had never been voluntarily mentioned before them by her niece; and the kind of half-expectation which Mrs. Gardiner had formed, of their being followed by a letter from him, had ended in nothing. Elizabeth had received none since her return that could come from Pemberley.
The present unhappy state of the family rendered any other excuse for the lowness of her spirits unnecessary; nothing, therefore, could be fairly conjectured from _that_, though Elizabeth, who was by this time tolerably well acquainted with her own feelings, was perfectly aware that, had she known nothing of Darcy, she could have borne the dread of Lydia's infamy somewhat better. It would have spared her, she thought, one sleepless night out of two.
When Mr. Bennet arrived, he had all the appearance of his usual philosophic composure. He said as little as he had ever been in the habit of saying; made no mention of the business that had taken him away, and it was some time before his daughters had courage to speak of it.
It was not till the afternoon, when he had joined them at tea, that Elizabeth ventured to introduce the subject; and then, on her briefly expressing her sorrow for what he must have endured, he replied, "Say nothing of that. Who should suffer but myself? It has been my own doing, and I ought to feel it."
"You must not be too severe upon yourself," replied Elizabeth.
"You may well warn me against such an evil. Human nature is so prone to fall into it! No, Lizzy, let me once in my life feel how much I have been to blame. I am not afraid of being overpowered by the impression. It will pass away soon enough."
"Do you suppose them to be in London?"
"Yes; where else can they be so well concealed?"
"And Lydia used to want to go to London," added Kitty.
"She is happy then," said her father drily; "and her residence there will probably be of some duration."
Then after a short silence he continued:
"Lizzy, I bear you no ill-will for being justified in your advice to me last May, which, considering the event, shows some greatness of mind."
They were interrupted by Miss Bennet, who came to fetch her mother's tea.
"This is a parade," he cried, "which does one good; it gives such an elegance to misfortune! Another day I will do the same; I will sit in my library, in my nightcap and powdering gown, and give as much trouble as I can; or, perhaps, I may defer it till Kitty runs away."
"I am not going to run away, papa," said Kitty fretfully. "If I should ever go to Brighton, I would behave better than Lydia."
"_You_ go to Brighton. I would not trust you so near it as Eastbourne for fifty pounds! No, Kitty, I have at last learnt to be cautious, and you will feel the effects of it. No officer is ever to enter into my house again, nor even to pass through the village. Balls will be absolutely prohibited, unless you stand up with one of your sisters. And you are never to stir out of doors till you can prove that you have spent ten minutes of every day in a rational manner."
Kitty, who took all these threats in a serious light, began to cry.
"Well, well," said he, "do not make yourself unhappy. If you are a good girl for the next ten years, I will take you to a review at the end of them."