ЦИТАТЫ И ВЫПИСКИ
http://proza.ru/2023/05/10/475
ШТРИХИ К СПРЯЖЕНИЮ ГЛАГОЛОВ
1) в латинском 4 основных спряжения глаголов и масса исключений.
Очень многие формы разных спряжений совпадают, но не совпадает их грамматическое значение
Например:
tenet, ornet, scribet -- совершенно одинаковы по окончанию, которое сигнализирует о том, что они относятся к 3-му лицу единственного числа
но вот определить тип спряжения по окончанию невозможно
tenet arcem -- "он держит лук"
ornet arborem -- "пусть он украсит дерево", либо "наверное, он украшает дерево"
scribet -- "он напишет"
Приходится для каждого глагола запоминать отдельно
ПРИМЕРЫ
*) accidit, ut Athenienses Chersonesum colonos vellent mittere -- случилось так, что афиняне захотели послать колонистов -- безличный глагол
*) Auguror, en, vinces -- пророчу: победишь -- буд вр
ср: vincis -- ты побеждаешь
*) Citius mori aut tardius ad rem non pertinet -- Раньше ты умрешь или позже -- безличн: pertinet -- важно
*) cum regum nomina quaeret, quaeve ferantur aquae, omnia responde -- когда (она) спросит имена царей (этих стран) или какие там несутся реки, всё отвечай -- согласование род падежа; повелительное
*) damna ignavae morae fert male -- неприятности ленивых задержек он переносит тяжело (=он не терпит промедления)
*) dicam tela, quae ab averso equo iacit hostis -- расскажу о стрелах, которые пуляет враг с повернутого коня (речь идёт об умении кочевников стрелять, повернувшись на убегающем коне) -- буд вр
*) Diffundet animos omnibus ista dies -- развеселит всехние души этот день -- буд время
ср: animos diffundit -- веселит души
*) Dolore corpus caret: quid ad hanc accedere indolentiam potest? -- тело лишено боли, что здесь может добавить нечувствительность к ней? -- безличный глагол
*) ego fortunam feram, cum in manu mors sit -- я переплюну фортуну, когда умереть или нет в моих руках -- буд время
ср: ego fortunam fero -- я переношу случайности
*) erit illa dies, qua tu, quattuor in equis niveis aureus ibis -- будет тот день, когда ты пойдешь, золотой мой, в четыре белоснежных коня -- буд время
*) gaudere decet, laetari non decet C — радоваться можно, (шумно) веселиться не следует -- безличный оборот
*) hoc enim turpissimum est quod nobis obici solet -- глупости всё то, что сбивает нас с пути (мещает заниматься философией) -- безличный: solet obici
*) Huic legi nec obrogari (изменять) fas est neque derogari (отнимать) ex hac aliquid licet -- в этом законе ничего нельзя менять или отнимать нечто из того, что допустимо -- безличный оборот
*) illud ante omnia vide -- прежде всего заботься об этом -- повелительное: vide -- смотри
*) Incertum est quo loco te mors exspectet -- неясно, в каком местетебя будет поджидать смерт -- abl loci
*) interest nihil, illa [mors] ad nos veniat an ad illam nos -- Ведь нет никакой разницы, мы ли придем к смерти или смерть к нам -- безличн; conj
*) interest inter "carere" et "egere" Sen — есть разница между (понятиями) "не иметь" и "нуждаться" -- безличный глагол
*) iudicare solet, quid intersit inter popularem et contestantem, severum et gravem -- обыкновенно различают, какова разница между популярным и твердым (в принципах) гражданином -- безлич глагол
*) licet ad philosophiam etiam sine viatico pervenire -- к философии нужно переходить без дневного довольствия (т. е. не нужно сначала обепечить себя, а потом уж заниматься философией) -- безличный
*) meminisse debet is, in quem conlata sunt, non commemorare, qui contulit -- помнить должен был тот, кому даровано, а не тот, кто дарил -- особенности спряжения
ср: qui confertur, qui confert -- кому дарят, кто дарит
*) non enim parum cognosse, sed in parum cognito stulte et diu perseverasse turpe est -- ибо похабно не узнать недостаточно, но узнав недостаточно, в этом долго и упрямо упорствовать -- безличный оборот
*) Non multum refert utrum omittas philosophiam an intermittas -- без разницы: бросаешь филосоыию или прерываешься -- безличный
*) noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit -- ночью без какого- либо ущерба он вывел войска -- возвратный глагол
ср: hoc factum est -- это произошло
*) nos philosophia sola somnum excutiet gravem -- и только философия стряхивает с нас тяжёлый сон -- буд время
*) oportebat delicto dolere, correctione gaudere -- следовало огорчаться проступку, исправлению радоваться -- безличный глагол
*) Parcite timidi natales numerare deorum -- а ну-ка, робкие, перестаньте считать дни рождения [=не смотрите на годы] -- повелительное
*) philosophiae servias oportet -- философии нужно служить -- безличный
*) Profunda super nos altitudo temporis veniet -- великая нас накроет толща времени -- будвремя
*) plurimum interest ad disciplinam militiae L -- в высшей степени важно с точки зрения воинской науки -- безличный глагол
*) quae nescieris, ut bene nota refer -- а чего не знаешь, подавай как хорошо известное -- особенности спряжения
ср: id nescis -- этого ты не знаешь
*) saepe eveniet, ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae -- часто будет случаться, что и от наслаждений нужно отказаться и свои огорчания прогнать -- безличн оборот
ср: saepe evenit -- часто случается
*) sunt aves, quae in aqua degunt CC -- существуют и водяные птицы -- sum
dego -- существовать
*) sustulerit rebus secundis -- похоже, он возгордился благоприятством в делах -- conj от sustulit -- tulit
ср: rebus secundis sustulit -- он возгордился благоприятством в делах; обычно глагол ставится в конце предложения, а если в начале, то тут какая- нибудь гадость замышляется, типа коньюнктива
ОТЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
в латинском, как и во всех европейских языках включая русский, у глаголов есть активная форма, а есть пассивная (действительный и страдательный залоги). Ну есть себе и есть.
Однако в латинском существует вдобавок целая группа т. н. отложительнвх глаголов, которые по форме являются пассивными, а по сути активными
1) продемонстрируем разницу на примерах
orno domum meam -- "я украшаю свой дом"
domus mea ornatur -- "мой дом украшается"
domus mea ornatus est -- "мой дом украшен"
НО
hortor amucum -- "я призываю друга"
amicum hortatus sum -- "я призвал друга"
2) дополнительную путаницу вносит то, что отложительные глаголы также делятся по разным спряжениям, что сильно отягчает правильный перевод
hortor amucum -- "я призываю друга"
hortar amicum -- "я типа призвал друга"
НО
polliceor montes auri -- я обещаю золотые горы
pollicear montes auri -- я как бы обещаю золотые горы
3) Ещё одна заковыка. Некоторые глаголы в одних значениях нормальные, а в других полуотложительные
agrum vexat -- "он опустошает поле"
agrum vexatur -- "поле опустошается"
НО
frigore vexatur -- "он страдает от холода"
* * *
И всё это узнается по ходу, для каждого отдельного глагола, для каждого отдельного значения. Никакого общего правила нет
ПРИМЕРЫ
*) Accusatus est, quod, cum Parum expugnare posset, discessisset -- он был обвинен в том, что хотя мог завоевать Парум, отступил -- пассив
ср: accusavit -- он обвинял
*) aciem meis hortabere verbis -- войска воодушевишь моими словами -- отлож
*) ad quam causam etiam Appium illum et caecum et senem delatum esse memoriae proditum est -- по каковой причине даже Аппий, и слепой и старик был доставлен в сенат -- пассив прош времени
ср: memoriam prodeo -- я это сохраняю в памяти
*) admiror, cur hoc factum sit C — удивляюсь тому, почему это произошло -- отлож
*) admiror dementiam nostram -- удивляюсь нашему безумству -- отлож
*) adulescentes mihi mori sic videntur, ut cum aquae multitudine flammae vis opprimitur -- юноши, по моим понятиям, так умирают, как сила пламени подавляется массой воды -- пассив
ср: aqua flammam oprimit -- вода подавляет пламеня
*) agri non omnes frugiferi sunt qui coluntur -- не все поля, которые обрабатываются, плодоносны -- пассив
ср: omnes agros colunt -- они обрабатывают все поля
*) agmen agitur L -- отряд выступает в поход -- отлож
*) aetas veterinorum indicatur dentibus PM -- возраст ветеранов познается по (их) зубам -- пассив
ср: vultus indicat mores -- лик указывает на нравы
*) bene autem mori est libenter mori -- а хорошо умереть -- значит, умереть с охотой -- отлож
*) Cimon eadem custodia tenebatur -- Кимон содержался в той же темнице -- пассив
ср: Cimonen eadem custodia tenebant -- они держали Цимонуса в той же тюрьме
*) classis mille et ducentarum navium longarum fuit, quam duo milia onerariarum sequebantur -- флот состоял из 1200 кораблей, за которым следовало 2000 грузовых судов-- отлож
*) clamor circa collem perfertur L -- вокруг холма раздаётся крик -- пассив
ср: clamor perferunt -- они произвели шум
*) cogitationis poenam nemo patitur Dig — никто не может быть наказан (претерпеть) за свои мысли -- пассив
*) cooptatio collegiorum ad populi beneficium transferebatur -- кооптация коллегий была предоставлена народному одобрению -- пассив
ср: se ad artes componendas transferebat C — он обратился к сочинению трактатов
*) Cotidie morimur -- мы умираем ежедневно -- отлож
*) Cotta ex consulatu profectus est in Galliam C -- тотчас же по окончании (своего) консульства Котта отправился в Галлию -- отлож
*) Cuius equi veniant requiras -- чьи это кони бегут, спроси -- conj
ср: equi veniut -- кони прибегают
*) cum procul cursum navigii videris, non dubitare, quin id ratione atque arte moveatur -- когда издали видишь идущее по курсу судно, не сомневаешься, оно движется искусством и разумом -- passiv conj
ср: navigium arte movetur - судно движимо искусством
*) Damnum quidem fecisse philosophiam non erit dubium postquam prostituta est -- зло произвела философия, без сомнения, когда стала как проститутка -- пассив
*) dantur vulnera O -- раздаются раны (=происходит жестокая битва)
ср: vulnera dant -- они наносят раны
*) domi natus domique factus esset Nep -- в доме родиля, в доме же и сделался (=сформировался) -- пассив
*) Ducuntur raptae, genialis praeda, puellae -- ведут брачную добычу, похищенных девиц [речь идёт о сабинянках] -- пассив от ducunt
*) ex his delecti Delphos missi sunt -- отобранные из их числа были посланы в Дельфы -- пассив
ср: mittunt se ad undas V — они бросились к воде (дословно: в волны)
*) et vincere et vinci luctuosum rei publicae fore putavi C — я полагал, что как победить, так и быть побеждённым окажется плачевным для Рима -- пассив
*) efficit hoc philosophia: medetur animis, inanes sollicitudines detrahit, cupiditatibus liberat, pellit timores -- вот чего добивается философия: лечит души, устраняет болезненное одиночество, освобождает от страстей, прогоняет страхи -- отлож
*) exercitus egreditur e castris или castris -- войско выходит из лагеря -- отлож
*) flebile cantet amans exclusus -- пусть жалобно поет отставленный влюбленный -- conj
ср: amans flebile cantat -- влюблённый жалобно поёт
*) haec faciant sane iuvenes M — пускай бы этим занимались уж юноши -- сослаг от faciunt
ср: haec faciunt -- этим занимаются
*) Haec queritur, stupet haec; haec manet, illa fugit -- эта жалуется, в ступоре эта; одна остаётся, другая бежит -- отлож
*) Hic tibi quaeratur origo socii sermonis -- здесь, наверное и следует искать источник льстивых речей (т. е. в данный момент и нужно искать повод для соблазнения) -- отлож, conj
ср: quicquid quaeritur, optimum videtur Pt — что в спросе, то и кажется самым лучшим
*) haec effata, silet V — сказав это, (Дидона) умолкает -- effata от effor -- полуотл
*) hic dies ultimus est; ut non sit, prope ab ultimo est -- сегодняшний день -- этот день последний, а нет, так недалёк -- conj
*) hoc [ab philosophia] quod promittitur: perpetua libertas, nullius nec hominis nec dei timor -- вот что обещает философия: постоянная свобода, и отсутвие страха как перед людьми, так и перед богами -- passiv
*) hunc nimbum transisse laetor C — я рад, что эта гроза миновала -- полуотл
*) id mens humana adepta non est C — этого человеческий разум постичь не мог -- отлож
*) Laelius, qui sapiens usurpatur C -- Лельюс, которого называют мудрым -- пассив
*) marmora commendantur maculis aut coloribus PJ -- (различные) сорта мрамора славятся -- пассив
ср: marmora commendant -- они рекламируют мраморы
*) [умные люди правильно говорят, что] magna etiam discidia et plerumque iusta nasci, cum aliquid ab amicis, quod rectum non esset, postularetur -- даже рождаются большие вражды и по большей части справедливые, когда кто из друзей требует (от друга) того, что неправильно -- пассив; отлож
*) Manet idem fluminis nomen, aqua transmissa est --
остаётся у реки тоже имя, а вода уносится
*) 'Meditare mortem': qui hoc dicit meditari libertatem iubet -- "Размышляй о смерти": кто об этом учит, наставляет размышлять о свободе -- отлож повел и отлож инфинитив
*) morum aut studiorum commutatio facta erit -- произойдет перемена нравов или устремлений -- пассив
ср: morum commutatio est -- в наличии перемена нравов
*) Multis ad philosophandum obstitere [esse] divitiae [arbitror] -- много от философствования отклоняет достаток, [как я полагаю] -- полуотлож
*) Nec te equorum nobilium fugiat certamen -- пусть не гонит (=не отвращает зрелище) тебя битва благородных коней (nobilium equorum) -- conj
НО
ira pietatem fugat -- гнев прогоняет жалость
*) Nemo quam bene vivat sed quam diu curat -- никто не думает, как бы хорошо прожить, а только как бы подольше -- conj
ср: nemo bene vivit -- никто не живёт хорошо
*) Nihil tam absurde dici potest, quod non dicatur ab aliquo philosophorum -- не всё может быть названо абсурдным, что не говорилось кем-нибудь из философов -- пассив
ср: id absurde dicere possum -- я могу назвать это абсурдом
*) Non enim apud nos pars vitae ulla subsedit: transmissa est et effluxit
никакой части жизни нам не останется: все пройдёт и утечет -- пассив
*) Non est nisi ex eo quod sentias dolor -- больно только тогда, когда чувствуешь (смысл: боль мы узнаём только из ощущений) -- conj
ср: eum bonum civem sentis C — ты считаешь его хорошим человеком
*) non quis putet amicum bellum patriae inferentem sequi -- пусть никто не полагает, что можно следовать за другом, который несет войну родине -- conj; отлож
*) nobiscum versari iam diutius non potes C — оставаться среди нас дольше (ты, Катилина,) не можешь НО versat currum in gramine V — вертит колесницу по лугу (т. е. разъезжат в колеснице по лугам) -- отлож
*) Nullum laborem recusant manus quae ad arma ab aratro transferuntur -- Ни в каком труде не подведут руки, что взялись за меч, оставив плуг -- passiv
*) omnes horas complector Sen — я использую каждый час (дословно: все часы) -- отлож
*) omnis caritas aut inter duos aut inter paucos iungeretur -- всякая приязнь существует либо между двумя, либо между немногими -- passiv от iungit
*) percepit sapientiam, si quis tam securus moritur quam nascitur -- овладел мудростью, кто таким же спокойным рождается, как и умирает -- отлож
*) philosophia animi negotium agitur -- в философии дело идёт о душе
*) philosophia non institorem sed antistitem nancta est -- философии попался жрец, а не бизнесмен [=философией увлёкся...]
*) prima commendatio proficiscitur a modestia C — главное достоинство (юноши) состоит в скромности -- полуотл
*) primum danda opera est, ne qua amicorum discidia fiant -- первым делом нужно постараться, чтобы между друзьями не возникло никаких раздоров -- пассив; conj
ср: ter multiplicati quinquaginta fiunt centum quinquaginta -- трижды перемноженные 50 становятся 150-ю
*) prudentia cernitur in delectu bonorum et malorum C -- мудрость распознается в выборе между добром и злом -- пассив
*) pulsus -- incredibile dictu -- Hadrumetum pervenit -- проиграв (сказать -- не поверишь) отошёл к Хадрументу -- passiv
*) Qua victoria magna praeda potitus (est) -- благодаря каковой победе он овладел большой добычей -- отлож
*) quae nescieris, ut bene nota refer -- а чего не знаешь, подавай как хорошо известное -- особенности спряжения
ср: id nescis -- этого ты не знаешь
*) quaerit posito pignore, vincat uter -- спрашивает, предложив заклад, кто победит -- conj
ср: vincit -- он побеждает
*) quanta vis amicitiae sit, ex discordiis perspici potest -- какова сила дружбы, можно заметить из разладов -- conj
ср: magna vis amicitiae est -- велика сила дружбы
*) queritur tardos ire dies O — она жалуется на то, что медленно тянутся дни (дословно: "медленные дни") -- вин+инф, отлож
*) qui dedit beneficium, taceat Sen — кто сделал доброе дело, пусть молчит (об этом) -- conj
ср: qui dedit beneficium, tacet -- кто сделал доброе дело, тот молчит об этом
*) qui consulatum petivit numquam, factus consul est bis -- он, который к консульству никогда не стремился, дважды стал консулом -- pass прошедшего
*) Quibus enim oculis animi intueri potuit vester Plato fabricam illam? -- ибо какими очами души мог наблюдать ваш Платон такое созидание? -- отлож
*) Quidem concessum est rhetoribus ementiri in historiis ut aliquid dicere possint argutius -- впрочем, риторам позволительно привирать по истории, чтобы говорить более аргументированно -- passiv; безличный глагол
*) Quid tandem erat causae, cur in senatum hesterno die tam acerbe cogerer? -- Какова причина, что вчерашний день в сенате, меня так грубо атаковали? -- пассив
ср: mihi in senatum coegerunt -- меня вчера выгоняли из сената
*) Quis non invenit turba, quod amaret? -- чего не отыщет толпа, что бы можно было любить? -- conj
ср: turba eum amat -- толпа любит его
*) Quotus quisque philosophorum invenitur, qui sit ita vita constitutus, ut ratio postulat? -- какой (имеется в виду по счёту) найдется из философов, который бы так устроил свою жизнь, как требует разум? -- пассив
ср: philosophum invenit -- он находит философа
*) saepe eveniet, ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae -- часто будет случаться, что и от наслаждений нужно отказаться и свои огорчания прогнать -- безличн оборот; passiv прошедшего
ср: saepe evenit -- часто случается
*) semper aer movetur, frequentius tamen auras, quam ventos, habet PJ -- воздух всегда движется, но в нём более, как правило, веяний, чем ветров -- отложительный
ср: terra movet L -- земля движется
*) septima iam vertitur aestas V -- (вот) уже пошёл седьмой год (дословно: лето) -- отлож
*) sua cuique parti aetatis tempestivitas est data C -- каждому возрасту присущи свои особенности -- пассив
*) Tabellarius ducis nave declarata suis eodem, unde erat egressus, se recepit -- гонец продекларировав, что его командиры находятся на том же корабле, откуда он прибыл, вернулся восвояси -- отлож от egreditur
*) unde ortae illae quinque formae, ex quibus reliqua formantur? -- откуда произошли пять тех форм, из которых возникает всё остальное? -- пассив
ср: formae reliqua formant -- формы формируют и остальное
*) verae amicitiae difficillime reperiuntur in iis, qui in honoribus reque publica versantur -- подлинные дружбы труднее всего обнаруживаются у тех, кто занимает высокое положение, либо вращается в госделах -- отлож
*) Vincuntur causa Parthi: vincantur et armis -- проигрышно дело парфян: будут они побеждены и оружием -- пассив
*) Vita mortuorum in memoria vivorum est posita -- жизнь умерших сохраняется памятью живых -- пассив
ср: vitam in memoriam ponit он сохраняет жизнь в памяти
CONJUNCTIV
*) admiror, cur hoc factum sit C — удивляюсь тому, почему это произошло -- conj
*) Agamus deo gratias quod nemo in vita teneri potest -- Возблагодарим богов за то, что никого невозможно удержать в жизни насильно
*) assidue cogitemus de nostra mortalitate -- прилежно задумаемся о нашей смертности -- повел в форме conj
*) Crastinum si adiecerit deus, laeti recipiamus -- если бог дарует нам завтра, воспримем это с радостью -- conj
ср: laeti recipimus -- мы это воспринимаем с радостью
*) Denique isto bono utare, dum adsit, cum absit, ne requiras -- в конце концов используй это благо , пока оно есть, и не ищи его, когда нет -- conj; повелит
*) dux meus addat opes -- мой вождь дай надежды -- conj
ср: addit opes -- даёт надежды (благоприятствует)
*) ego fortunam feram, cum in manu mors sit -- я переплюну фортуну, когда умереть или нет в моих руках есть -- conj: sit
*) fugis ut vincas -- ты бежишь, чтобы победить -- conj
ср: tu vincis -- ты побеждаешь
*) finge datos currus: quid ages? O -- допустим, что колесница дана (тебе): что ты станешь делать? -- conj
ср: quid agis? -- что ты делаешь
*) haec faciant sane iuvenes M — пускай бы этим занимались уж юноши -- сослаг от faciunt
*) hoc philosophia exigit ne orationi vita dissentiat
*) is sibi persuadeat corpora quaedam solida atque individua vi et gravitate ferri -- он себя типа убедил, некоторые тела твердые и неделимые удерживаются (на небе) силой и тяжестью -- conj
ср: is persuadet -- он убедил
*) libero tempore, cum nihil impedit, quo minus id, quod maxime placeat, facere possimus -- в свободное время, когда ничто не препятствует, более того, когда всё что только нравится, нам можно делать -- conj
ср: facere possumus -- мы можем делать
*) moriantur ante te vitia -- пусть твои пороки умрут раньше тебя
*) ne desint mea verba animis tuis! --
да не не будет недостатка в моих словах -- conj
*) ne exspectes facilem fugam V — не жди лёгких побегов (т. е. не выжидай удобных для бегства обстоятельств) -- conj
ср: fugam facilem exspectas -- ты ждёшь удобных для бегства обстоятельств
*) Nec te equorum nobilium fugiat certamen -- пусть не гонит тебя битва благородных коней (nobilium equorum) -- conj
НО
ira pietatem fugat -- гнев прогоняет жалость
*) nescio quid narres Ter -- не понимаю, о чём ты толкуешь -- conj
ср: id narras -- ты повествуешь об этом
*) Nemo quam bene vivat sed quam diu curat
никто не думает: как бы хорошо прожить, а только как бы подольше
*) nemo tam sene est ut unum diem speret -- никто так не старик, чтобы не надеяться хотя бы еще на один денёк -- conj
*) Non est quod nos paupertas a philosophia revocet
*) non quis putet amicum bellum patriae inferentem sequi -- пусть никто не полагает, что можно следовать за другом, который несет войну родине -- conj: putet -- putat
*) non intellegunt homines, quam magnum vectigal sit parsimonia -- не понимают люди, какой мощный доход бережливость -- conj
ср: parsimonia vectigal est -- бережливость это доход
*) Nunc rationem, quo ea me cumque ducet, sequar -- теперь я последую за доводом, куда бы он меня не привёл -- conj отлож
ср: rationem sequor -- я следую за доводом
*) plena [senectus est] voluptatis, si illa scias uti
полна старость радостями, если ты умеешь ими наслаждаться -- scias conj ср: scis
*) quam ut adipiscantur omnes optant, eandem accusant adeptam -- которой [старости] достичь все хотят, но достигнув её её же и обвиняют -- conj
ср: senectutem adipiscuntur -- они достигают старости
*) Quem mihi dabis qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori? -- кого мне дашь в пример, кто ценит день, кто понимает, что он умират каждый день?
*) quid sit futurum cras, fuge quaerere H -- не спрашивай о том, что будет завтра -- conj
ср: omnes qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt C -- все (те), которые существуют, которые существовали которые будут существовать
*) quis dubitet, quin ea sphaera sit perfecta ratione -- кто бы сомневался -- conj
ср: is dubitat -- он сомневается
*) studium semper adsit, cunctatio absit -- пусть стремление всегда присутствует, промедление отсутствует -- conj
ср: studium semper adest -- стремление всегда присутствует
*) superemus virtute dolores Sen — перенесём же стойко страдания -- conj
*) sustulerit rebus secundis -- похоже, он возгордился благоприятством в делах -- conj от sustulit -- tulit
НО
rebus secundis sustulit -- он возгордился благоприятством в делах; обычно глагол ставится в конце предложения, а если в начале, то тут какая- нибудь гадость замышляется, типа коньюнктива
*) ut nosmet ipsi nobis mederi possimus, elaborandum est -- нужно стремиться, чтобы мы сами себя могли излечить -- conj
ср: nosmet ipsi nobis mederi possumus -- мы сами себя можем излечить
*) videar aliquando in portum ex longa navigatione esse venturus -- мне будто кажется, что я некогда прибуду в порт из дальнего плавания -- conj
ср: videor -- мне кажется
ГЕРУНДИЙ, СУПИН И ПР
Что такое герундив, а что такое герундий и чем они отличаются -- без бутылки не разберёшь, а с бутылкой тем более.
Формально вроде всё понятно: герундив это причастие, а герундий -- отглагольное существительное, типа "читание", "смотрение", "прозябание", но а реальных текстах они часто так перепутываются, что герундив, а что герундий непонятно. И тем не менее, когда к ним привыкнишь, особых проблем, если не заморачиваться грамматическими тонкостями, они не доставляют.
1) герундив это страдальное причастие будущего времени, с характерным суффиксом -end-, так что не узнать его невозможно:
legendus, scribendus, ornandus
Но поскольку в русском языке нет такой формы, то переводят герундив описательно
morituri salutant te caesar = "идущие на смерть , приветствуют тебя, цезарь"
хотя правильнее было бы что-то вроде "умираемые в будущем..."
вообще-то рекомендуется переводить причастием наст времени с оттенком долженствования
liber mihi legedus est или legendus liber = "книга должна быть мною прочитана", или "книга, которую стоит прочитать"
за неимением лучшего, можно и так
2) в прошедшем времени будет
liber mihi lecta est
тут уж можно переводить по смыслу или "книга должна была мною быть прочитана" или попросту и гораздо чаще "книга мною прочитана"
3) Герундив же чаще встречается в форме деепричастия творительного падежа
legendo librum ex patria fugiebam, legendo librum ex patria fugio = "читая книгу, я бежал с родины", "читая книгу, я бегу с родины"
или родительного
libri legendi = "книги для чтения"
4) очень часто то ли герундив, то ли герундий употребляется с предлогом ad
libri ad legendum = "книги для чтения"
5) герундив может употребляться либо сам по себе
delector legendo = "я наслаждаюсь чтением"
либо с дополнением; в последнем случае он тут же превращается в герундий
delector libri legendi = "я наслаждаюсь чтением книги"
но если этого не знать, то хотя переводя этого и не заметишь, но ошибиться невозможно
а может быть и
delector librum (или libro) legendo
но тогда уже нужно переводить "читая книгу, я наслаждаюсь"
хотя какая разница: "наслаждаешься читая" или "наслаждаешься книгой"?
6) супин встречается редко и переводится просто
venit gratulatum = "он пришёл для поздравления"
или в дательном падеже
facile dictu = "легко сказать"
ПРИМЕРЫ
*) adeo mors timenda non est ut beneficio eius nihil timendum sit -- не настолько страшна смерть, ибо благодаря ей даётся возможность ничего не бояться -- gerundiv
*) Aditum petentibus conveniundi non dabat -- он не давал ходу просьбам о совещании -- герундий
*) Addendum est, ut ne criminibus aut inferendis delectetur -- следует добавить, что не должно радоваться преступлениям либо внушениям -- gerund
*) ad moriendum nihil aliud in mora esse quam velle -- чтобы умереть, достаточно только захотеть
*) [philosophia] agenda et omittenda demonstrat
*) Ante ad mortem quam ad vitam praeparandi sumus -- Нужно подготовить себя к смерти прежде, чем к жизни
*) amor vitae, ut non est abiciendus, ita minuendus est -- если любовь к жизни и невозможно отбросить, то можно её уменьшить -- gerund
*) angor pro amico saepe capiendus est -- часто ради друга нужно идти навстречу беспокойству -- герунд
*) arcem sacerdotibus paucisque maioribus natu ad procuranda tradunt -- крепость передали (в лат наствремя, которое часто в латинском употр при передаче прошлых событий) жрецам и нескольким старшим по возрасту для сохранения -- прич буд вр
*) auxilium postulatum venit C — он приходит просить помощи -- супин
*) Bella agenda puer tractat -- ведением войн занимается пацан -- gerund
*) bene mori est effugere male vivendi periculum -- хорошо умереть -- значит, избежать опасности жить дурно
*) cuius aures clausae veritati sunt, huius salus desperanda est -- чьи уши закрыты для правды, в его спасении можно только отчаяться -- причастие буд вр; datfinalis
*) cum soluta nobis est eligendi optio, omnis voluptas assumenda est -- когда для нас разрешена опция выбора, всякое наслаждение приемлимо -- gerund
*) de hoc post erit usurpandum Vr -- об этом речь будет впереди -- gerund
*) dolo erat pugnandum, cum par non esset armis -- следовало бороться хитростью, поскольку в оснащенности оружием Ганнибал уступал -- ablmodi
*) ducentarum navium classem devictam cepit -- он захватил побеждённый флот в 200 кораблей -- супин
*) eam diligentiam adhiberemus in amicitiis comparandis -- эту предусмотрительность нам следует (иметь в виду) при заключении дружб
*) ergo erunt homines deliciis diffluentes audiendi -- итак, будут люди всегда готовые с удовольствием послушать -- герундий
*) exspectandum esse exitum quem natura decrevit -- нужно ждать конца, назначенного природой
*) forte his maxime diebus animo imperandum est --
как раз в такие дни максимально нужно повелевать собой -- gerund
*) habendum est nullam in amicitiis pestem esse maiorem quam adulationem, blanditiam, adsentationem -- следует полагать, что нет большей гадости в дружбе, чем лесть, потворство, соглашательство -- им+инф, habendum est
*) hoc meditatum ab adulescentia debet -- это должно быть обдумано с юности -- supin
*) iudicare solet, quid intersit inter popularem et constantem, severum et gravem -- обыкновенно различают, какова разница между популярным и твердым (в принципах) гражданином -- безлич глагол
*) lacrimandum est, non plorandum Sen — (по поводу смерти друга) нужно лить слезы, но нельзя предаваться отчаянию -- герунд
*) Id agamus ut nostrum omne tempus sit -- Будем так действовать, чтобы все время было нашим
*) Incredibilis philosophiae vis est ad omnem vim retundendam
*) iuveni parandum, seni utendum est
гнусная и смешная вещь -- в молодости нужно набираться, в старости пользоваться опытом
*) Mala enim et impia consuetudo est contra deos disputandi -- плоха ибо и нечестива привычка против бога диспутировать -- герунд
*) Magis esset pudendum, si in sententia permaneres -- будет стыднее, если ты останешься при своём мнении -- герунд
*) magno nobis ore sonandus eris -- разинув хайло, будешь нами прославлен -- gerund
*) maius periculum sit male vivendi quam cito moriendi -- плохо жить однако бо;льшая опасность, чем быстро умереть -- герунд
*) Mors admota etiam imperitis animum dedit non vitandi inevitabilia -- Приближающаяся смерть даже неопытным дают силу духа по неизбежанию неизбежного
*) mors de te pronuntiatura est -- Смерть вынесет тебе приговор -- герундий
*) mors timenda non est -- смерти не нужно бояться
*) Multis ad philosophandum obstitere divitiae
*) Mors ad te venit: timenda erat si tecum esse posset -- вот пришла к тебе смерть: нужно ее бояться, если она у тебя загостится
*) multos occupavit, libido moriendi -- любострастие к смерти овладевает многими
*) mors de te pronuntiatura est -- смерть оповестит о тебе (=смерть всё расставит по своим местам) -- gerund
*) Moriendum certe est, et incertum an hoc ipso die -- умирать точно придётся, но неточно, что именно в этот день -- герундий
*) Multis ad philosophandum obstitere [esse] divitiae [arbitror] -- много от философствования отклоняет достаток, [как я полагаю] -- вин+инф; полуотлож
*) naves ex robore ad quamvis vim et contumeliam perferendam factae sunt Cs — корабли были сделаны из дуба, чтобы (они могли) переносить любой натиск и любые невзгоды -- gerund
*) Negat Cicero, si duplicetur sibi aetas, habiturum se tempus quo legat lyricos -- Цицерон говорит, что даже если бы ему удвоили срок жизни, у него не было бы времени читать лириков -- герундив: habiturum se tempus
*) Non cum vacaveris philosophandum est, sed ut philosopheris vacandum est
*) non temere nec cum procursu capiendus est impetus -- не по неосторожности, не психуя должно быть быть принято решение
*) Nemo nostrum cogitat quandoque sibi ex hoc domicilio exeundum -- Никто из нас не думает, что когда-нибудь да придётся покинуть это жилище -- герундий
*) Nec tibi per nutus accipienda nota est -- и пусть не нужен тебе будет кивок головы, чтобы уловить знак (напр. согласия) -- герундий
*) nefas dictu C etc. -- и сказать нельзя, грешно говорит -- ablabs перешедший в наречие (супин)
*) nil desperandum H -- никогда не следует впадать в отчаяние -- герундий
*) nisi domum reverteretur, se capitis eum damnaturos -- если он не вернётся домой, то его приговорят к смерти -- datfin; gerundiv, в составе вин+инф, можно тж рассматривать как вин+инф буд времени: revertetur -- глагол искл; domus от domus -- сущ искл
*) non omnia mihi videntur ad artem esse revocanda C -- не всё, по-моему, может быть сведено к теории -- и
им мн ч ср р
*) non sunt ab earum spe causae diligendi profectae -- причины любви случились не от надежды на них (т. е. не ради выгоды)
*) Non enim omnis error stultitia est dicenda -- не всякую ошибку однако следует называть глупостью -- герундий
*) omnis dolor repellendus -- всякое угнетение духа нужно прогнать -- герундий
*) Omnia autem quae secundum naturam fiunt sunt habenda in bonis -- все, что делается согласно с природой, должно считаться добром -- причастие буд вр
*) omnia turpia per se ipsa fugienda esse concedunt -- они признают, что всё плохое должно избегаться само по себе -- герунд
*) patiente puella contingent oculis tuis crura videnda -- при попустительстве девушки твоих очей коснутся достойные просмотра лодыжки -- ablabs
*) philosophia ipsa tranquille modesteque tractanda est
*) philosophia praeparat animos ad satus accipiendos -- философия подготавляет души для приема посевов (благого) -- герунд
*) ponere voluptatem solemus ad demonstrandam animi hilarem affectionem -- мы употребляем слово "наслаждение", чтобы обозначить испытываемое душою веселье -- герундий
*) Post mortem quidem sensus aut optandus aut nullus est -- после смерти сознание либо приятное, либо никакое -- герунд
*) primum danda opera est, ne qua amicorum discidia fiant -- первым делом нужно постараться, чтобы между друзьями не возникло никаких раздоров -- conj
*) pulsus -- incredibile dictu -- Hadrumetum pervenit -- проиграв (сказать -- не поверишь) отошёл к Хадрументу -- dat supin
*) qui ea vacare mente putat is ipse mentis expers habendus es -- кто думает его (т. е. божественный порядок) лишенным разума, тот сам должен считаться дебилом -- герундив
*) Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum, eis omnis aetas gravis est -- для кого в самих трудах нет ничего для хорошей и прекрасной жизни, для тех всякий возраст в нагрузку -- gerundive
*) senectus avocet a rebus gerendis -- старость типа отзывает от ведения дел -- герундий
ср: res gerendo -- ведя дела
*) si amicis suis oppida tuenda tradidisset! -- если бы он передал под управления городА своим друзьям! -- герунд
*) si forte puellae in gremium pulvis deciderit, digitis excutiendus erit -- если случайно девице в подол упадёт пилинка, то нужно смазнуть её пальцами -- ablinst
*) senectus avocat a rebus gerendis -- старость отзывает от ведения дел
*) soluta nobis est eligendi optio, cum nihil impedit -- свободна для нас опция выбора, когда ничто не мешает -- gerund
*) talis inproborum consensio supplicio omni vindicanda est -- такое единодушие между бесчестными должны быть помщено любым способом -- герунд
*) Tam demens est qui timet quod non est passurus quam qui timet quod non est sensurus -- Одинаковое безумие -- бояться того, что не принесет страданий, и того, чего нельзя и почувствовать -- gerund
*) te conventum volunt Pl -- с тобой желают поговорить -- supin
*) tibi puella tangenda est lege loci -- закон места позволяет тебе прижиматься к девушке (речь идёт о древнеримском театре, где зрители вынуждены были сидеть в притирку друг к друг)
*) tum Thraeces eas regiones tenebant, cum quibus armis erat dimicandum -- тогда этими областями владели фракийцы, с которыми приходилось драться оружием -- gerund
*) ut nosmet ipsi nobis mederi possimus, elaborandum est -- нужно стремиться, чтобы мы сами себя могли излечить -- герунд
*) vera lex naturae congruens vocet ad officium iubendo, vetando a fraude deterreat -- подлинный закон, сообразный с натурой, призывает к долгу приказывая и запрещая от обмана отвращает -- герунд
*) videar aliquando in portum ex longa navigatione esse venturus -- мне будто кажется, что я некогда прибуду в порт из дальнего плавания -- герунд