Сенека. Цитаты

Владимир Дмитриевич Соколов
ЦИТАТЫ И ВЫПИСКИ
http://proza.ru/2023/05/10/475ЗАНЯТИЯ ФИЛОСОФИЕЙ

[philosophia] animum format et fabricat, vitam disponit, actiones regit, agenda et omittenda demonstrat
философия формирует и укрепляет дух, упорядочивает жизнь, управляет действиями, показывает, что нужно, а чего не нужно делать

[philosophia] quieta et sui negotii contemni non potest, cui ab omnibus artibus etiam apud pessimos honor est
мирная и занятая собой философия никак не может презираться, ибо все занятия, даже позорнейшие, уважают ее

Aliae artes ad ingenium totae pertinent, philosophia animi negotium agitur
Все прочие науки совершенствуют дарованье, в философии же дело идет о душе

animus in rerum naturae contemplatione requiescit
дух отдыхает созерцанием натуры

Damnum quidem fecisse philosophiam non erit dubium postquam prostituta est
зло произвела философия, без сомнения, когда стала как проститутка

docent et id agunt ut philosophia potius difficilis quam magna videatur
они учат так, что философия кажется не великой, а трудной

Exercet philosophia regnum suum; dat tempus, non accipit
покажет философия свою власть: она дает время, а не отнимает

hoc [ab philosophia] quod promittitur: perpetua libertas, nullius nec hominis nec dei timor
вот что обещает философия: постоянная свобода, и отсутвие страха как перед людьми, так и перед богами

Hoc docet philosophia praecipue, bene debere beneficia, bene solvere
Тому и учит философия: быть благодарным за благодеяния и платить за них благом

Hoc enim est quod mihi philosophia promittit ut parem deo faciat
Сделать меня равным богу - вот что обещает мне философия

hoc enim turpissimum est quod nobis obici solet, verba nos philosophiae, non opera tractare
вот еще дрянь, которую нам хотят впендюрить: судить о философии по словам, а не по делам

hoc ipsum philosophiae servire libertas est
уже заниматься философией -- есть свобода

hoc philosophia exigit ne orationi vita dissentiat vel ipsa inter se vita
того требует философия, чтобы не между жизнью и словами, а чтобы жизнь сама с собой была согласна

hoc philosophia exigit, ut ad legem suam quisque vivat
того требует философия, чтобы каждый жил по своему закону

hoc philosophia praestat, in conspectu mortis hilarem [esse]
это и дает философия: быть веселым в виду смерти

hoc philosophia praestat, in quocumque corporis habitu fortem laetumque nec deficientem quamvis deficiatur
Вот что дает философия: мужество и радость, несмотря на состояние тела, силу, несмотря на бессилие

Hoc primum philosophia promittit, sensum communem, humanitatem et congregationem
прежде всего философия дает чувство человеческой общности

Hoc primum philosophia promittit, sensum communem, humanitatem et congregationem; a qua professione dissimilitudo nos separabit
прежде всего философия дает чувство человеческой общности, от чего подчеркивание своей непохожести на других нас только отдаляет

illud ante omnia vide, utrum in philosophia an in ipsa vita profeceris
прежде всего обрати внимание, или ты в философии преуспел, или в самой жизни

in philosopho pronuntiatio sicut vita debet esse composita
в философе прокламация намерений как и жизнь должны быть обдуманными

Incredibilis philosophiae vis est ad omnem fortuitam vim retundendam
неимоверна сила философии в отбитии силы всякой случайности

licet ad philosophiam etiam sine viatico pervenire.
нужно приступать к философии даже без дневного довольствия

Multis ad philosophandum obstitere divitiae
многих от философствования отклоняет достаток

Nec reicit quemquam philosophia nec eligit: omnibus lucet.
Философия никого не отвергает и не выбирает: она светит каждому.

Non cum vacaveris philosophandum est, sed ut philosopheris vacandum est
не тогда нужно философствовать, когда ты свободен, но философствовать, чтобы быть свободным

Non est philosophia populare artificium nec ostentationi paratum; non in verbis sed in rebus est
и совсем не попса философия или там на показ сделанное, не в словах она, а в делах

Non est quod nos paupertas a philosophia revocet, ne egestas quidem
ни под каким видом бедность не отмобилизует нас от философии, даже стесненность в средствах

non est quod precario philosopheris
Философией нельзя заниматься урывками

Non multum refert utrum omittas philosophiam an intermittas
Бросишь ли ты философию на время или насовсем - разницы нет

Non philosophia ingenio renuntiat
философия дает о себе знать не дарованием

Philosophia bonum consilium est: consilium nemo clare dat
Философия - это добрый совет, а давать советы во всеуслышанье никто не станет.

philosophia ipsa tranquille modesteque tractanda est
философия сама по себе должна быть умеренной и спокойной

philosophia non in verbis sed in rebus est
философия не в словах, а в делах

philosophia non ubi interrupta est manet
философия не останется там, где ты прервал занятия

philosophiae nullum tempus satis magnum est
для занятий философией никакого времени не слишком много

philosophiae servias oportet, ut tibi contingat vera libertas
нужно, чтобы ты приноравливался к философии, если хочешь, чтобы и тебя коснулась настоящая свобода

'philosophiae servias oportet, ut tibi contingat vera libertas'
нужно, чтобы ты приноравливался к философии, если хочешь, чтобы и тебя коснулась настоящая свобода

Platonem non accepit nobilem philosophia sed fecit
Платона философия не приняла благородным, а сделала

potest philosophia in penetralibus suis ostendi, si modo non institorem sed antistitem nancta est
может философия показать свои кишки, если только наскочит на жреца, а не на бизнесмена

premente corpore corpus in vinclis est, nisi accessit philosophia et illum respirare rerum naturae spectaculo iussit et a terrenis ad divina dimisit
сжимаемый телом, дух словно находится в оковах, если ему не поможет философия и не даст ему простора созерцанием натуры, и от земного не переправит к божественному

si philosopharis, bene est
если философствуешь, то все путем

Si quid est aliud in philosophia boni, hoc est, quod stemma non inspicit
Но если есть в философии что хорошее, так это то, что она не смотрит в родословную

Sola autem nos philosophia excitabit, sola somnum excutiet gravem: illi te totum dedica
Но разбудит нас только философия, только она заставит нас стряхнуть тяжелый сон. Посвяти ей всего себя

Tempus quidem nullum est parum idoneum studio salutari
Не бывает времени, неподходящего для спасительных занятий философией

ВРЕМЯ, СТАРОСТЬ

Ago gratias senectuti quod me lectulo affixit: quidquid debebam nolle, non possum
я благодарен старости, которая пригвоздила меня к постели: чего должно не хотеть, я и не могу

Certis eunt cuncta temporibus: nasci debent, crescere, exstingui
Всему свое время, все должно родиться, вырасти, угаснуть

Crastinum si adiecerit deus, laeti recipiamus
если бог дарует нам завтра, воспримет это с радостью

deinde nemo tam sene est ut improbe unum diem speret
кроме того, никто так не старик, чтобы в наглую не надеяться хотя бы еще на один денек

doce posse fieri, ut qui diu vixit parum vixerit
пойми, может быть, кто долго жил, прожил мало

et hoc quidem peior est, quod auctoritatem habemus senum, vitia puerorum
и однако то хуже всего, что имеет авторитет стариков, а пороки пацанов

Id agamus ut nostrum omne tempus sit; non erit autem, nisi prius nos nostri esse coeperimus
Будем так действовать, чтобы все время было нашим: оно и будет, если мы только сами начнем быть своими

in huius rei unius fugacis ac lubricae possessionem natura nos misit, ex qua expellit quicumque vult
от обладания таковой вещью как время, текущей и ненадежной, каждый нас может избавить

in idem flumen bis descendimus et non descendimus
Manet enim idem fluminis nomen, aqua transmissa est
в одну и ту же реку мы входим дважды, и не входим
остается ибо реки имя, а вода уносится

Infinita est velocitas temporis
Безмерна скоротечность времени

Infinita est velocitas temporis, quae magis apparet respicientibus
Безмерна скоротечность времени, и ясней всего это видно, когда озираешься назад

Nam ad praesentia intentos tempus fallit
Взгляд, прикованный к настоящему, время обманывает

Nam ad praesentia intentos tempus fallit; adeo praecipitis fugae transitus lenis est
Взгляд, прикованный к настоящему, время обманывает, ускользая при своей быстроте легко и плавно

Negat Cicero, si duplicetur sibi aetas, habiturum se tempus quo legat lyricos
Цицерон говорит, что даже если бы ему удвоили срок жизни, у него не было бы времени читать лириков

Nemo nostrum idem est in senectute qui fuit iuvenis; nemo nostrum est idem mane qui fuit pridie
никто из нас не тот же самый в старости, каким был в юности; никто из нас сегодня не тот, что был вчера

Nemo quam bene vivat sed quam diu curat
никто не думает: как бы хорошо прожить, а только как бы подольше

nihil ex iis quae videmus manet
ничто из того, что мы видим не пребывает постоянно

Nihil perdis ex tuo tempore; nam quod relinquis alienum est
Своего ты никогда не потеряешь: ведь что ты оставляешь после себя, то не твое

Non enim apud nos pars vitae ulla subsedit: transmissa est et effluxit
никакой части жизни нам не удержать: все пройдет и утечет

non sentio in animo aetatis iniuriam, cum sentiam in corpore
не в душе чувствую безобразия [старческого] возраста, а в теле

nulli non senectus sua est
каждому своя старость

nunc cunctantes [sumus] quasi aliena [vita nos] transcurrit et ultimo die finitur, omni perit
а если мы еще медлим, она проносится, словно и не была нашей, и, хотя кончается в последний день, уходит от нас ежедневно

Omnia aliena sunt, tempus tantum nostrum est
все у нас чужое, только время наше

Paucos longissima senectus ad mortem sine iniuria pertulit, multis iners vita sine usu sui iacuit
немногих долгая старость доводит до смерти без позора, у многих жизнь пустует без пользы для них самих

plena [senectus est] voluptatis, si illa scias uti
полна старость радостями, если ты умеешь ими наслаждаться

Ponant inter causas tempus: nihil sine tempore potest fieri
пусть среди причин поместят и время: ничего не может статься без времени

post ipsos cito memoria defecit
после нас быстро наступает дефицит памяти (ушедших быстро забывают)

Potest frugalitas producere senectutem
умеренность может продлить старость

Profunda super nos altitudo temporis veniet, pauca ingenia caput exserent
покроет нас глубокая толща времен, головы немногих будут торчать над ней

quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt
иногда время у нас отбирают, иногда уводят, иногда же они сами убегают

Quem mihi dabis qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori?
кого мне дашь в пример, кто хоть какую-то ценность полагает времени, кто ценит день, кто понимает, что он умират каждый день?

Quemcumque vis occupa, adulescentem, senem, medium: invenies aeque timidum mortis, aeque inscium vitae
кого угодно возьми: юношу, старика, человека среднего возраста: увидишь, что всякий боится смерти, всякий не знает жизни

Quid est autem turpius quam senex vivere incipiens?
Что может быть глупее, чем начинающий жить старик?

Quidquid vides currit cum tempore
все, что ты видишь бежит со временем

quisquis senex ad sapientiam pervenit, annis pervenit
Кто пришел к мудрости стариком, того привели к ней годы

senectus lassae aetatis, non fractae nomen est
старость -- это имя ослабленного возраста, а не разбитого

'sera parsimonia in fundo est'
поздняя экономия, когда уже допил до дна

tempus hoc unum est quod ne gratus quidem potest reddere
время -- единственное, что даже и благодарный человек не в состоянии вернуть

Turpis et ridicula res est elementarius senex: iuveni parandum, seni utendum est
гнусная и смешная вещь -- старик за партой: в молодости нужно набираться, в старости пользоваться опытом

Usque ad hesternum quidquid transiit temporis perit
сколько бы времени ни прошло до вчерашнего дня, оно для нас погибло

СЧАСТЬЕ

[felicatas] Movet cerebrum non uno genere: alios in aliud irritat, hos in impotentiam, illos in luxuriam; hos inflat, illos mollit et totos resolvit
счастье парит мозги не одним макаром: одних побуждает к чему, этих к разнузданности, этих к роскоши, этих воодушевляет, этих размягчает, и губит всех

[Non est dubium] felicior pax sit numquam lacessita quam multo reparata sanguine
мир никогда не тревожимый лучше добытого большой кровью

Et si esse vis felix, deos ora ne quid tibi ex his quae optantur eveniat
и если ты хочешь быть счастливым, моли богов не посылать тебе того, о чем просят доброжелатели.

felicitas exiret ex animo si intraret
счастье покидает душу, если туда приходит

felix qui ad meliora hunc impetum dedit: ponet se extra ius dicionemque fortunae
Счастлив тот, кто направит этот порыв (порыв духа) на благо: поставить себя вне закона и приговора фортуны

immoderata felicitas rumpit
неумеренное счастье разрушает

ipsa se felicitas, nisi temperatur, premit
счастье, если забыть о мере, само себя душит.

non est quod tibi isti persuadeant eum esse felicem qui a multis obsidetur
Ни за что не позволяй убедить себя, будто счастлив тот, кого многие домогаются

quandoque sis futurus miser, esse iam miserum
если уже сейчас собираешься быть в несчастии, то ты уже сейчас несчастен

qui omne bonum honesto circumscripsit intra se felix [est]
кто ограничил благо пределами честности, - у того счастье в нем самом.

Quid votis opus est? fac te ipse felicem
Что нужды в молитвах? Сделай сам себя счастливым!

Res est inquieta felicitas; ipsa se exagitat
Счастье - вещь беспокойная -- само себя подзуживает

tunc est consummata infelicitas, ubi turpia non solum delectant sed etiam placent
Тот дошел до предела несчастья, кого постыдное не только услаждает, но и радует

б) радость, горе
Ad summa pervenit qui scit quo gaudeat
к великому подходит, кто знает, чему радоваться доходит,

ad verum bonum specta et de tuo gaude
к подлинным благам стремись и своему радуйся

aut augemus dolorem aut praecipimus aut fingimus
[бывает, что] или преувеличиваем беду, или предваряем ее или придумываем

cuius perpetua futura laetitia est, is suo gaudeat
если хочешь, чтобы радость была вечной, радуйся своему

conspectus et praesentia et conversatio habet aliquid vivae voluptatis
Быть рядом, видеть, говорить - вот живое наслаждение

Dicebat quidem nullum dolorem longum esse qui magnus est
говорил тут один: никакое страдание не долго, если оно велико

Dimitte istas voluptates turbidas, magno luendas: non venturae tantum sed praeteritae nocent
Откажись от беспокойных наслаждений, за которые приходится платить так дорого: ведь все они вредны - не только будущие, но и минувшие

dolor eo citius quo est acrior desinit
скорбь тем быстрее исчезнет, чем она сильнее

Dolore corpus caret: quid ad hanc accedere indolentiam potest?
корпус лишен боли, что здесь может добавить нечувствительность к ней?

ebrietas unius horae hilarem insaniam longi temporis taedio pensat
пьянсто нездоровым весельем одного часа компенсирует отвратом долгого времени

effeminat animos amoenitas nimia
Чрезмерная приятность расслабляет душу

est enim animi elatio suis bonis verisque fidentis
есть однако у души, верящей в свои добра и правды, приподнятость

ex re pulcherrima magnum gaudium etiam exiguo tempore ac brevi capitur
Радость от прекрасного поступка мы успеваем иногда вкусить за ничтожно короткий срок

Fac itaque tibi iucundam vitam omnem pro illa sollicitudinem deponendo
сделай же свою жизнь радостной, отложив все заботы о ней

finem dolendi etiam qui consilio non fecerat tempore invenit
Если скорби не прекратит разум, ей положит конец время;

forte his maxime diebus animo imperandum est, cum in voluptatibus omnis turba procubuit
как раз в те дни максимально нужно повелевать собой, когда в удовольствия погружена вся толпа

Gaudium non nascitur nisi ex virtutum conscientia
радость родиться только у осознающего добродетель

Haec qui apud se versat in magno gaudio est, sed parum blando
то что исходит из себя -- отзывается большой и мало угодливой радостью

Hoc ante omnia fac: disce gaudere
вот что делай прежде всего: подучись-ка радоваться

Id agamus ut iucunda nobis amissorum fiat recordatio
будем жить так, чтобы для нас была радостна память об ушедших

illa quae temere laudantur et vulgi sententia bona sunt inflant inanibus laetos
то что чрезмерно хвалится и по мнению толпы есть благо -- вдувает радость лишь умственно недозрелым

illam quoque in extrema tegula stantem iudico habere suas voluptates
я даже думаю, что у того, кто стоит на краю обрыва, тоже есть свои радости

illud gaudium quod deos deorumque aemulos sequitur non interrumpitur, non desinit
та радость, которые боги и равные им испытывают не прерывается, не прекращается

in aequo est moderate gaudere et moderate dolere
один фиг, что умеренно радоваться, что умеренно горевать

in vino nimis veteri ipsa nos amaritudo delectat
в очень старых винах сама горечь нас наслаждает

ipsae voluptates in tormenta vertuntur
сами наслаждения превращаются в муки

ista, quae sic petis tamquam datura laetitiam ac voluptatem, causae dolorum sunt
то, к чему стремишься, как к дающему веселье и наслаждение, чаще причина скорбей есть

iucundum est secum esse quam diutissime, cum quis se dignum quo frueretur effecit
приятно быть собой как можно дольше, когда кто делает себя достойным того, чем он владеет

laetitia fruitur maxima, continua, sua
Мудрый наслаждается величайшей, постоянной и незаемной радостью.

Laetitia illa non vincit hanc animi firmitatem sub tortore gemitus devorantem
Веселье не выше стойкости духа, подавляющей стон под пыткой

Maius est enim difficilia perfringere quam laeta moderari
большее дело преодолеть трудности, чем умерить счастье

malo relinquas dolorem quam ab illo relinquaris
предпочитаю, чтобы человек сам оставлял свою скорбь, чем она оставляла его

morsus amissorum habet suam voluptatem
есть специфическое наслаждение и в горечи об ушедших

Nam illa tumultu gaudens non est industria sed exagitatae mentis concursatio
эта радостная суматоха есть не деятельность, а бессмысленное метание ума

Nam quemadmodum plus agit tortor quo plura instrumenta doloris exposuit
ибо учтите, сильнее запугивает то, что выставляет больше инструметнов для мучительства

ne gaudeas vanis
не радуйся по пустякам

nec me ulla res delectabit, licet sit eximia et salutaris, quam mihi uni sciturus sum
и никакая вещь меня не возрадует, какой бы исключительной и полезной она ни была, если я буду знать ее только один

Neminem excelsi ingenii virum humilia delectant et sordida
никакого мужа с возвышенным духом низменное и грязное не порадует

nemo tristis sibi est
Никто не печалится сам для себя

nolo tibi umquam deesse laetitiam
вовсе не желаю, чтобы у тебя когда не было радости

non cogitamus quam iucundum sit nihil poscere
мы не понимаем, как хорошо ничего не добиваться

Non est nisi ex eo quod sentias dolor
больно только тогда, когда чувствуешь

non potest gaudere nisi fortis, nisi iustus, nisi temperans
невозможно радоваться, если не ты не крепок, ни справедлив, ни умерен

Nulla res citius in odium venit quam dolor
Ничто не становится ненавистно так быстро, как горе

nullius boni sine socio iucunda possessio est
обладание ничем, чего нельзя разделить с товарищем, не доставлят радости

Nullum habet momentum vexatio et dolor et quidquid aliud incommodi est; virtute enim obruitur
для честного не может иметь значения ни раздражение, ни боль, ни жизненный некомфорт; ибо добродетель все перевешивает

nullum malum gaudium est. Voluptatibus hoc nomen imposuit
никакое зло не есть радость: Это понятие чаще применяется к вожделениям

Omnem luxuriosi noctem inter falsa gaudia et quidem tamquam supremam agunt
любители роскоши каждую ночь проводят среди фальшивых радостей, как будто последних в их жизни

O infelicem stultitiam! est aliqua et doloris ambitio
Злосчастная глупость! И в скорби есть доля тщеславия!

per lacrimas argumenta desiderii quaerimus et dolorem non sequimur sed ostendimus
Мы ищем в слезах доказательства нашей тоски и не подчиняемся скорби, а выставляем ее напоказ

quamvis enim ex honesta causa imperitus homo gaudeat, tamen affectum eius impotentem et in diversum statim inclinaturum voluptatem voco
ведь если невежда радуется и по какой-либо достойной причине, его чувство, не подвластное ему самому и готовое перейти в нечто иное

Quemadmodum minuta lumina claritas solis obscurat, sic dolores, molestias, iniurias virtus magnitudine sua elidit atque opprimit
как малые небесные тела затмевает свет солнца, так скорби, неприятности, обиды добродетель своей мощью оттесняет на обочину и подавляет

Quid est ergo quare indigner aut doleam, si exiguo momento publica fata praecedo?'
Так что же мне негодовать или сетовать, если я немного опережу общую участь?

quod in se iucundissimum omnis voluptas habet in finem sui differt
всякое наслаждение самый свой смак откладывает на конец

quodcumque invecticium gaudium est fundamento caret
импортной радости не хватает фундамента

satis cito dolebis cum [malum] venerit: interim tibi meliora promitte
когда придет несчастье быстро настрадаешься: пока же обещай себе лучшее

sed si appetis voluptates et undique et omnes, scito tantum tibi ex sapientia quantum ex gaudio deesse
если стремишься к наслаждениям, всем и всюду, знай, столько тебе не хватает мудрости, сколько и радости

si voluptati cessero, cedendum est dolori, cedendum est labori, cedendum est paupertati
Если я сдамся наслаждению, надо сдаться и боли, и тяготам, и бедности

summa voluptas est ad id se deduxisse quod eripere nulla fortunae iniquitas possit
высшее наслаждение -- довести себя до обладания лишь тем, чтобы никакая неблагоприятность судьбы не могла этого вырвать

Sunt quaedam tristis vultus bona
Есть блага и со скорбным ликом

tunc effusius maerent quia verentur ne dubium sit an amaverint
тогда горюют больше, когда боятся, чтобы не засомневались в истинности их горя

Turpissimum autem est in homine prudente remedium maeroris lassitudo maerendi
позорнейшим лекарство для умного человека, когда его скорбь устраняется постепенным ее угасанием

tutum iter est, iucundum est, ad quod natura te instruxit
безопасен и радостен путь, на который тебя сподвигла натура

Venit ad nos ex iis quos amamus etiam absentibus gaudium
И в разлуке те, кого мы любим, приносят нам радость

verum gaudium res severa est
подлинная радость -- вещь суровая

Vitium esse voluptatem credimus. Sit sane; ponere tamen illam solemus ad demonstrandam animi hilarem affectionem
Мы считаем наслажденье пороком. Пусть так, но слово это мы ставим, и чтобы обозначить испытываемое душою веселье

Volo laetitiam tibi domi nasci: nascitur si modo intra te ipsum fit
хочу, чтобы радость рождалась у тебя самого, родится, если она будет внутри тебя

Voluptates praecipue exturba et invisissimas habe
А пуще всего гони наслаждения: пусть они будут тебе всего ненавистнее

ПОЛНОСТЬЮ ПОДБОРКА СМ. НА LIB.RU

https://samlib.ru/editors/s/sokolow_w_d/seneca_cit.shtml