Ах, этот голубой рассвет!

Сиия Тата
Ах, этот голубой рассвет,
глубоких волн небесной коркой,
сияний веры пышный шлейф
длиною в жизнь незримой меркой...

Переливаясь в нежных снах,
скользя поочерёдно вдаль,
как-будто, облака шумят,
подбитые под пенку вдоволь. 

Слетая, листья, из берёз,
живут своей полёта вестью, 
забыв ночей тревожный гнёт,
медовым, но холодным ветром.

А нежный голубой рассвет,
росу на пыль туманом весив,
всё успокоил... мысли век
в озёрной чашке путь наметив. 

.
Ах, этот серебра рассвет
http://proza.ru/2026/07/14/794
Перевод на немецкий: Ach, diese silberne Morgendaemmerung
http://proza.ru/2026/07/14/822

Ах, этот розовый рассвет!
http://proza.ru/2019/07/07/1023
Перевод на немецкий: Ach, diese rosige Morgendaemmerung
http://proza.ru/2026/07/12/848

Ах, этот голубой рассвет!
http://proza.ru/2025/09/15/820
Перевод на немецкий: Ach, diese blaue Morgendaemmerung!
http://proza.ru/2026/07/12/834