Почему нельзя говорить не за что на спасибо?

Анна Дудка: литературный дневник

Часто, когда для нас делают какую-то маленькую услугу, мы благодарим человека, а в ответ получаем "не за что". Почему так происходит? Откуда в нашей речи такая форма ответа? Не унижаем ли мы достоинство человека и его труд, говоря так неопределенно и весьма абстрактно?


Что значит фраза «не за что»? Не за что благодарить, мол, человек выполнил для нас пустяк, не потратил свои силы или же не за что благодарить, потому что наша просьба ничего не стоит? В первом случае, когда мы говорим «не за что», мы сами обесцениваем свой труд. Какой бы он ни был пустяшный, но всё же мы приложили свои усилия, своё время потратили, выполняя просьбу другого человека, постарались сделать то, что нас просили. И когда нас благодарят, мы говорим «не за что», т.е. обесцениваем сами себя, свои усилия. Но это ещё полбеды. Так же, когда мы говорим «не за что», мы обесцениваем и просьбу просящего, мол, просьба такая мелкая и пустяшная, что за неё даже не стоит говорить спасибо. Получается, когда мы отвечаем на благодарность фразой «не за что» мы обесцениваем не только свой труд, но и просьбу другого человека. Но разве так правильно?


Лучшим вариантом может быть такой: "Рад был помочь" или просто "пожалуйста". Это нейтральные формы, которые никого не обидят, а просто свидетельствуют о вашей вежливости.
***


Почему не стоит писать «касаемо» и «относительно»


Канцеляризмы, к сожалению, плотно вошли в нашу речь. И в текстах часто можно встретить уродливые формы простых выражений. Так случилось и со словами «касаемо» или «относительно». Разбираемся, почему использовать их не стоит.


Пример: Касаемо этого учебника...


Правильно: Что касается этого учебника...


Слово «касаемо» существует, и писать или говорить так не запрещено. Но это устаревшая форма, которую в словарях отмечают как просторечную, да и выглядит она, скажем, странновато. Так, что непонятно даже, какая перед нами часть речи. Вместо «касаемо» употребляем оборот «что касается» или «касательно».
***



За границу или заграницу: как покинуть страну и не выйти за границы разумного?


Правильно: отдыхать за границей


Даже если вы не планируете выезжать за границу, полезно знать, как это словосочетание правильно писать. Потому что в речи мы употребляем его часто, а на письме возникает ступор. Как правильно: поехать за границу или поехать заграницу? Всё зависит от контекста. Само существительное пишется слитно «заграница» («зарубежные страны»). Например, мечтать о загранице. А вот существительное «граница» с предлогом «за» пишется уже раздельно — то есть то, что означает «за пределами страны». То же самое правило работает для «рубежа» и «города»: работать за рубежом, жить за городом. Проверять себя можно вопросами: где, куда или откуда? Если их можно подставить — смело ставим пробел.
***



Семи пядей во лбу: это сколько?


Все знают, что значит эта фраза. А вот 7 пядей — это сколько сантиметров? Каждый грамотный человек должен это знать! И почему именно семь?


«Семи пядей во лбу» — очень умный, головастый человек. Раньше считалось, что чем больше лоб, тем способнее человек. А пядь — старинная мера длины, расстояние между раздвинутыми концами большого и указательного пальцев. Одна пядь равняется 18 сантиметрам. Вот и говорили: «А Митька-то головастый парень! Прямо семи пядей во лбу».


Число семь носит символическое значение, как и во многих русских сказках, пословицах и поговорках. Только представьте, каким должен быть лоб у умного человека. Семь пядей — это 126 сантиметров!



Другие статьи в литературном дневнике: