Кирилл Ивницкий - написанные рецензии

Рецензия на «Как два крыла» (Рада Вам 9)

Only you and me in our home.
Just for two of us the home’s bliss.
You say ‘bout feelings of your own.
I am waiting when you’ll give me kiss.

Mirrors are reflecting the bright sun.
Songs of nightingale outside.
We will be together as the one.
I am your fate and you are my pride.

We are storing a warmth of the love.
Sign of love – a rose in the skies!
We together – and it is enough,
The joy and the rapture in the eyes.

You’re my king! You’re always on the throne.
You are strong, you will protect, guard me!
I’m your Queen! With me you’ll not alone!
All of troubles we’ll together win!

The spring’s smile lit up the whole world.
Spring’s love is a blooming paradise.
Happy feast of two – for guy and girl.
For beloveds it will be so nice!

Кирилл Ивницкий   19.11.2017 08:25     Заявить о нарушении
Кирилл, огромное спасибо за превосходный перевод!
С уважением,

Рада Вам 9   19.11.2017 09:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стихи» (Рада Вам 9)

By the nice trisection line
Flowers of feelings grow!
And the dreams – they are so fine!
Like a river deep they flow!

And the keynotes of the fancy –
They are so bright like a blaze!
Real life – she is not a fake –
She surprises the stern gaze.

Secret hides in every line,
We have got the space for art.
The cool texts creates your mind,
Lack of logic – from your heart!

This fight in the soul frequent –
Poems are born like the stars.
They about the life’s secrets,
Those which are close and far.

Poem is clean like the tears,
He was make by soul of girl –
He’ll depart from your high pier,
He will fly to our world.

Кирилл Ивницкий   15.11.2017 18:57     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Кирилл! Замечательный перевод!
С уважением, Р.

Рада Вам 9   15.11.2017 19:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «О вечном и мимолётном» (Рада Вам 9)

The spring is in the nature so fleeting,
We waited her so long – our spring.
But time is running carelessly quickly.
She came, made all happy at the split.

Let it be so, but young spring will remain
In our hearts; she lives all days and nights.
Good earthly love – she will win any pain,
‘Cause in my soul her eternal light.

Кирилл Ивницкий   12.11.2017 15:05     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Кирилл! Очень хороший перевод!
Доброго дня...

Рада Вам 9   12.11.2017 15:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Львовский анекдот» (Игорь Рябоконь)

Это переделанный фрагмент из более длинного и старого анекдота:

Англичанин стучит в дверь.
Англичанка:
- Джон! Подожди, он еще не кончил!...

Немец стучит в дверь.
Немка:
- Ганс, это ты? Ты очень непунктуален. Ты должен был вернуться домой на 10 минут позже...

Француз стучит в дверь.
Француженка:
- О, Пьер, присоединяйся. Втроем нам будет веселей...

Американец стучит в дверь.
Американка:
- Билл, это рекламный агент фирмы, изготавливающей презервативы. Я же не могла купить, не попробовав...

Русский стучит в дверь.
Русская:
- Ой, Ваня! Опять начнутся эти подозрения, подозрения...

Армянин стучит в дверь, не получив ответа через 10 секунд, ломает ее!
Армянка:
- Вах, Минас, это ты - тогда это кто такой?...

Азербайджанец стучит в дверь, не получив ответа, ломает ее!
Азербайджанка:
- Мамед, дорогой! Только не по голове, да! Только не по голове!

Еврей стучит в дверь, потом открывает дверь своим ключом и говорит:
- Трахаетесь, да! А там на углу в магазине яйца по рубль 20 дают!...

Кирилл Ивницкий   12.11.2017 11:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сказка для взрослых. Так какого цвета белый свет?» (Лариса Евсикова)

Хорошо изложено, хотя идея не нова.

"Два человека смотрели сквозь тюремную решетку.
Один видел грязь, другой видел звезды".
(Дейл Карнеги "Как перестать беспокоиться и начать жить").

Кирилл Ивницкий   12.11.2017 10:58     Заявить о нарушении
Нет, Кирилл, Дейл Карнеги здесь совсем ни при чём. Он говорит о внутренней гармонии, а здесь речь идёт о достижении цели.

Лариса Евсикова   12.11.2017 11:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ещё о любви» (Рада Вам 9)

Love’s indifferent to our bloodline.
She is not looking at our age.
You’ll not forget love that was first time –
Love’s like first lines on the clean page.

Not to live in this life sans the bright sun.
Sans the tenderness we cannot live too.
‘Cause this feeling is sublime, subtle,
In a strong whirlwind it can swirl you.

Day’s dark if my beloved is not here –
And the moon won’t look out at night.
We are happy when together we are,
‘Cause the solitude’s the land sans light.

Sweet will give gaze – heart will blaze abruptly.
His gaze is more than the whole world.
I will not get used to the enchantment,
He is my guy and I am his girl.

Кирилл Ивницкий   11.11.2017 05:52     Заявить о нарушении
Огромное спасибо, Кирилл, за превосходный перевод!
С уважением и благодарностью, Р.

Рада Вам 9   11.11.2017 06:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Заря» (Рада Вам 9)

Over Russia – the dawn,
(There’s gladness in sky)
She’s a sister of morn,
She is knitting lace scarf.

Rubin’s filaments thin
Are adorning horizon.
And the plume – you can see –
He is shining like diamond.

Keeper-dawn’s in the May –
She is pink in the heaven.
On the eve of the day
She’s so brightly, young maiden.

She is in the nice veil –
Veil is like the rowan.
Sun is rising. The day
Starts with a perfect morning.

Dawn is melting so fast.
The new day – he is coming,
He is giving to us
The joy and the big loving.

Кирилл Ивницкий   08.11.2017 13:15     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Кирилл, за чудесный перевод! Красиво!
С уважением и признательностью,

Рада Вам 9   08.11.2017 13:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «В лабиринте строк» (Рада Вам 9)

In the maze of lines,
By the usual words –
I’m like in my shrine:
I create my world.

This world – he’s the best,
This is world of dreams,
Soul will has rest,
When I’ll get in him.

And the songs of dream
Have the gentle light.
And the marvel sleep
Have the precious dye.

Poems sing and fly
Like the nightingale,
They are high and light;
Songs are like the tales.

They are bright – these words,
Words about love.
They are my award –
It for me enough.

Кирилл Ивницкий   05.11.2017 19:20     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Кирилл! Великолепно!
С уважением,

Рада Вам 9   06.11.2017 05:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Маски» (Рада Вам 9)

The mask is a tool to hide your face,
Is a tool to make in life new role,
To unlock the cruel ring of fate,
To give freedom senses in your soul.

Mask in the society – the pall –
She protects you from the slander, envy,
She is closing secret from the all.
She protects you from the dark and evil.

Maybe, suddenly under a mask you’ll find
The big lie, the false, the smelly rottenness.
This inside will take revenge mankind
For success; these people will be always.

What’s a hide behind mask? Who’s know?
Life’s the masquerade – you’re like the blind.
Who’s a demon? Who’s an angel? Oh,
In the colors of sea hard to find.

Кирилл Ивницкий   04.11.2017 09:36     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Кирилл, за прекрасный перевод!
С уважением,

Рада Вам 9   04.11.2017 08:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Это было во сне» (Рада Вам 9)

Under the white sad moon
The dance kept and whirled us.
We heard gentle flute’s tune –
The flute’s voice was so nice!

In glow of the stars
(In the midst of the spring)
The rest of gentle night –
He’s full mysterious dreams.

Fairy of our love
She sang her simple songs –
But that was been enough.
She sang them all night long.

All was simple and plain,
And kept silence the bird.
Only one Fairy sang,
The flute played in the world.

In the moonlight danced we –
You’re the King, I’m the Queen.
The flute’s voice was so sweet!
It was like in a dream.

Кирилл Ивницкий   04.11.2017 08:43     Заявить о нарушении
Кирилл, признательна Вам за художественный перевод!
С уважением,

Рада Вам 9   04.11.2017 08:53   Заявить о нарушении