Маргарита Сливняк - написанные рецензии

Рецензия на «Утро» (Дмитрий Антоненко Из Омеласа)

Спасибо! Вот ведь говорят, что девочки развиваются раньше... А ко мне это чувство пришло в 10 лет!!! Очень хорошо его помню. Но я не стала его реализовывать, а просто носила его с собой в качестве потенциала и оно грело и помогало в разных ситуациях. Но не реализовала по-настоящему никогда (хотя частично -да!)... Вот теперь пытаюсь до конца.
Отличный рассказ!

Маргарита Сливняк   04.06.2017 19:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «Никогда не сдавайся» (Саша Шнеерсон)

Да...
А у меня помягче рецепт:
"Не грусти!"
Не грусти,
Если не можешь ты быть
программистом,
и таксистом,
и террористом,
И если не можешь ты быть
Водопроводчиком,
И даже вором-наводчиком,
Все равно, не грусти!
Просто будь
Поэтическим переводчиком!

Маргарита Сливняк   08.05.2017 14:48     Заявить о нарушении
Рецензия на «Овощ» (Татьяна Матвеева)

Все правдиво. Спасибо.
"Со временем приходит осознание, что жизнь можно отождествлять с чем угодно, только не с таким понятием, как справедливость." Да.
У меня двустишие такое есть:
Мир так устроен объективно,
Но надо жить, хоть и противно!

Маргарита Сливняк   08.05.2017 02:56     Заявить о нарушении
По большому счёту жизнь не мёд и не сахар. Но не факт, что Там лучше.
Нужно терпеть. И желательно как можно дольше. )

Татьяна Матвеева   08.05.2017 09:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Волк милосердный» (Рая Кучмезова)

Интересно. Волк этот, возводящий ледяную перегородку... Ну да, так и есть. Спасибо.

Маргарита Сливняк   07.05.2017 17:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Никто не знает силу свою» (Рая Кучмезова)

На меня произвело впечатление. Спасибо.

Маргарита Сливняк   07.05.2017 17:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Революционная кофта моей бабушки» (Clittary Hilton)

История симпатичная, хотя и не слишком реальная, разумеется. Так не бывает...

Так не бывает
(О творчестве Клиттари Хилтон)
Речь идет об авторе настолько необычном, что возникает сомнение, не мистификация ли это вроде Черубины де Габриак. Выросла в Торонто в дворянской семье из первой волны эмиграции, физик по специальности, на рубеже восьмидесятых годов провела долгое время в Ленинграде, откуда иногда заезжала в Хельсинки к зависти местной диссидентской богемы,встретила в северной столице мужа – местного еврея, тоже физика, с которым и живет в Нью-Йорке.
Сказать, что Клиттари Хилтон очень хорошо пишет стихи и прозу по-русски, значит не сказать ничего. Откуда у человека, выросшего за рубежом, такое обилие русских и советских культурных ассоциаций и такое тонкое чувство русского языка? Откуда у физика знание европейских языков и культур, которому позавидуют многие гуманитарии? Откуда такое близкое нам восприятие политической реальности («единственное, что может спасти мир – это раскол в прогрессивном лагере»)?
А может, и правда мистификация, Клиттари родилась в еврейской семье в Ленинграде и закончила тамошний филфак? Против говорит характерный русско-канадский акцент автора, которого она, кажется, стесняется, а зря – это едва ли не единственное доказательство подлинности ее биографии. Впрочем, и безотносительно к сказанному она пишет очень хорошо.
Маргарита Сливняк (Пять Лайков)

Маргарита Сливняк   07.04.2017 04:24     Заявить о нарушении
Предшественником слова подлинная является слово «подлинник». Изначально «подлинниками» называли специальные длинные палки, использовавшиеся для битья допрашиваемых на суде, чтобы узнать от них истину. Только такими палками и можно выбить из меня подлинную биографию. Но во всяком случае спасибо!
Ваша Кли

Clittary Hilton   08.04.2017 03:32   Заявить о нарушении