On Any Knight Would Be Enough The Night And The Kn

Инна Бальзина-Бальзин
"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
http://proza.ru/2023/02/28/1331
https://stihi.ru/2023/02/28/6586


Английское "К" перед "Н"  в сочетании "КН" "Кн"
не читается  "кн" - читается "Н"  "н"

knight    [night]  [найт]  князь, рыцарь
night      [night]  [найт]  ночь
knife      [naif]    [найф]  нож
knives    [naivs]  [найфс]  ножи
knives    [naivz]  [наивз]  ножи
naives   [naivz]   [наивз]  наивный  (naive, naives),
наивный  (naive, naives),
доверчивый (trusting),  "телёнок"(young baby of  bull/cow,  baby of bull or cow)) ,"дурак"(fool), "дурачок"(foolish), "малыш" (child, babe), "маленький" (little, small), "ребёнок"(child),  "простой" (simple)
would  [wood]  [вуд]   (приставка перед глаголом для условной предположительной формы, я бы пошла, я бы сделала, могу ли я...? я бы (помог)(предположил)(пошёл))
wood   [wood]   [вуд]  дрова, деревянный, лес   (the wood, a wood),  дрова (a wood, make from a wood, a wooden chair)

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"Он  Эни  Найт Вуд Би  Инаф Зе Найт Анд Зе Найф"

Onn Annie Knight Wood Bee  Enough The Night Ant Zee Knife
На   Анне  Рыцарь Деревянная Пчела Достаточно Ночи И Жало Муравья.
On  Annie is The Knight Wood Bee enough a night and  Knife Zee' Ant.
(когда Анночка пользуются умело вибратором, ей в супруги подходит
и муравей с муравьиным жалом-пенисом).
но в переводе стихотворном:

Когда на Анночке
Рыцарь -
Деревянная Пчела:
Достаточно такой
Ночного
Комара.


"Деревянная Пчела" = "Вибратор"

-----------------------------------------

Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна Инна Бальзина-Бальзин

The Poem, 28th February 2023, UK, Nottinghamshire

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"

My Attempt to translate a popular English words said to Russian poem
to find a mode deepest ancients French-Russian roots inside:

(1)

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"На всякого мудреца довольно простоты" 

Пьеса
"На всякого мудреца довольно простоты"  (1868) Александра Островского.

Название пьесы 
"На всякого мудреца довольно простоты"   (1868)
это вольный перевод 
английской поговорки
 (звучит где-то так)
"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"На всякого мудреца довольно простоты"  (1868)


"Действие происходит в Москве, в первое десятилетие реформ Александра II. Егор Дмитриевич Глумов говорит своей матери, что отныне будет делать карьеру через знакомства в свете. Теперь Глумов для себя будет вести дневник и в нём писать откровенно, что думает о людях, расположения которых добивается".

"На всякого мудреца довольно простоты" (1868) (пьеса Алесандра Островского)

Категория:    Пьесы  Александра   Островского


Категория:Пьесы Александра Островского
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Страницы в категории «Пьесы Александра Островского»
Показана 51 страница из 51, находящейся в данной категории.
Список ниже может не отражать последних изменений.

*
Шаблон:Пьесы Александра Островского
Б
Бедная невеста
Бедность не порок
Без вины виноватые
Бесприданница
Бешеные деньги
Богатые невесты
В
В чужом пиру похмелье
Василиса Мелентьева (пьеса)
Воевода (пьеса)
Волки и овцы
Воспитанница (пьеса)
Г
Горячее сердце
Грех да беда на кого не живёт
Гроза (пьеса)
Д
Дмитрий Самозванец и Василий Шуйский
Доходное место
Ж
Женитьба Бальзаминова (пьеса)
К
Козьма Захарьич Минин-Сухорук
Комик XVII столетия
Красавец мужчина
Л
Лес (пьеса)
Н
На бойком месте
На всякого мудреца довольно простоты
Не было ни гроша, да вдруг алтын
Не в свои сани не садись
Не всё коту масленица
Не от мира сего
Не сошлись характерами!
Не так живи, как хочется
Невольницы
Неожиданный случай
О
Островский, Александр Николаевич
П
Поздняя любовь (пьеса)
Последняя жертва
Правда — хорошо, а счастье лучше
Праздничный сон — до обеда
Пучина
С
Светит, да не греет
Свои люди — сочтёмся
Свои собаки грызутся, чужая не приставай
Семейная картина
Сердце не камень
Снегурочка (пьеса)
Старый друг лучше новых двух
Т
Таланты и поклонники
Трудовой хлеб
Тушино (пьеса)
Тяжёлые дни
У
Утро молодого человека
Ш
Шутники

Категории: Александр ОстровскийПьесы на русском языке по авторамПьесы Российской империи

Категория:    Пьесы  Александра   Островского

"На всякого мудреца довольно простоты" (1868) (пьеса Алесандра Островского)


(2) 

Эротические нотки /  The Eroric notes sounds contains:

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"On  Annie is The Knight Wood Bee enough a night and  Knife Zee' Ant"

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"Он  Эни  Найт Вуд Би  Инаф Зе Найт Анд Зе Найф"

Onn Annie Knight Wood Bee  Enough The Night Ant Zee Knife
На   Анне  Рыцарь Деревянная Пчела Достаточно Ночи И Жало Муравья.
On  Annie is The Knight Wood Bee enough a night and  Knife Zee' Ant.
(когда Анночка пользуются умело вибратором, ей в супруги подходит
и муравей с муравьиным жалом-пенисом (издёвка-замечание зубоскалов)).
но в переводе стихотворном:

Когда на Анночке
Рыцарь -
Деревянная Пчела:
Достаточно такой
Ночного
Комара.


28.02.2023. Англия

Рыцарь Деревянная Пчела


Проблема с массой Рыцарей
Была такая:
В сражениях, на поле и в схватках
Пострадали.

И петь могли
Баллады дамам,
Серенады
Ночами,
Комарьём,
Зудя,
Стенали.

И слушая,
Горя от возбужденья,
Дамы,
В своих постелях
Лёжа,
Себя самих ласкали.

"Он как Комар,
Зудит там,
За окошком".

"А мне бы мужика...
Мужчину...
Хоть немножко..."

Но неприличные стихи
Забраковали,
Их зачеркнув,
Другое написали.

И в них
На Рыцаря в Ночи
Напали, -


"Достаточно ножа,
И одного в ночи", -

Сказали.

"Когда на Анночке
Рыцарь -
Деревянная Пчела:
Достаточно такой
Ночного
Комара!"



Ианна Инна Бальзина-Бальзин / Eanna Inna Balzina-Balzin

Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна Инна Бальзина-Бальзин

"Рыцарь Деревянная Пчела", (28.02.2023, Англия), стихи
https://stihi.ru/2023/02/28/6698
http://proza.ru/2023/02/28/1352



ПРИМЕЧАНИЕ


"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"Он  Эни  Найт Вуд Би  Инаф Зе Найт Анд Зе Найф"

Onn Annie Knight Wood Bee  Enough The Night Ant Zee Knife
На   Анне  Рыцарь Деревянная Пчела Достаточно Ночи И Жало Муравья.

On  Annie is The Knight Wood Bee enough a night and  Knife Zee' Ant.
(когда Анночка пользуются умело вибратором, ей в супруги подходит
и муравей с муравьиным жалом-пенисом (издёвка-замечание зубоскалов)).
но в переводе стихотворном:

Когда на Анночке
Рыцарь -
Деревянная Пчела:
Достаточно такой
Ночного
Комара.


Сюда же:

Пьеса "На всякого мудреца довольно простоты"  (Александр Островского"
название пьесы  "На всякого мудреца довольно простоты"
это вольный перевод ""On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"

Английское "К" перед "Н"  в сочетании "КН" "Кн"
не читается  "кн" - читается "Н"  "н"

knight    [night]  [найт]  князь, рыцарь
night      [night]  [найт]  ночь
knife      [naif]    [найф]  нож
knives    [naivs]  [найфс]  ножи
knives    [naivz]  [наивз]  ножи
naives   [naivz]   [наивз]  наивный  (naive, naives),
наивный  (naive, naives),
доверчивый (trusting),  "телёнок"(young baby of  bull/cow,  baby of bull or cow)) ,"дурак"(fool), "дурачок"(foolish), "малыш" (child, babe), "маленький" (little, small), "ребёнок"(child),  "простой" (simple)
would  [wood]  [вуд]   (приставка перед глаголом для условной предположительной формы, я бы пошла, я бы сделала, могу ли я...? я бы (помог)(предположил)(пошёл))
wood   [wood]   [вуд]  дрова, деревянный, лес   (the wood, a wood),  дрова (a wood, make from a wood, a wooden chair)

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"Он  Эни  Найт Вуд Би  Инаф Зе Найт Анд Зе Найф"

Onn Annie Knight Wood Bee  Enough The Night Ant Zee Knife
На   Анне  Рыцарь Деревянная Пчела Достаточно Ночи И Жало Муравья.
On  Annie is The Knight Wood Bee enough a night and  Knife Zee' Ant.
(когда Анночка пользуются умело вибратором, ей в супруги подходит
и муравей с муравьиным жалом-пенисом).
но в переводе стихотворном:

Когда на Анночке
Рыцарь -
Деревянная Пчела:
Достаточно такой
Ночного
Комара.

"Деревянная Пчела" = "Вибратор"

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"На всякого мудреца довольно простоты" 

Эротические нотки /  The Eroric notes sounds contains:

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"On  Annie is The Knight Wood Bee enough a night and  Knife Zee' Ant"

"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
"Он  Эни  Найт Вуд Би  Инаф Зе Найт Анд Зе Найф"

Onn Annie Knight Wood Bee  Enough The Night Ant Zee Knife
На   Анне  Рыцарь Деревянная Пчела Достаточно Ночи И Жало Муравья.
On  Annie is The Knight Wood Bee enough a night and  Knife Zee' Ant.
(когда Анночка пользуются умело вибратором, ей в супруги подходит
и муравей с муравьиным жалом-пенисом (издёвка-замечание зубоскалов)).
но в переводе стихотворном:

Когда на Анночке
Рыцарь -
Деревянная Пчела:
Достаточно такой
Ночного
Комара.


Ианна Инна Бальзина-Бальзин / Eanna Inna Balzina-Balzin
"On Any Knight Would Be Enough The Night And The Knife"
http://proza.ru/2023/02/28/1331
https://stihi.ru/2023/02/28/6586

Ианна Инна Бальзина-Бальзин / Eanna Inna Balzina-Balzin
"Рыцарь Деревянная Пчела", (28.02.2023, Англия), стихи
https://stihi.ru/2023/02/28/6698
http://proza.ru/2023/02/28/1352

Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна Инна Бальзина-Бальзин

Ианна Инна Бальзина-Бальзин / Eanna Inna Balzina-Balzin