Рецензия на «Английский язык в моей жизни» (Михаил Бортников)
"Я давно и свободно читаю оригинальную беллетристику без словаря..." Я, как писалось когда-то в советских анкетах, "читаю и перевожу со словарем". Именно перевожу, ибо воспринимать язык без перевода, непосредственно — это для меня из области бредовой фантастики. Страшнее всего — телефонные разговоры. Поэтому везде, где только можно, я пользуюсь бумажной или электронной почтой. А если, не дай Бог, телефонный звонок, произношу стандартную фразу: "Sorry, I need Russian interpreter". Спасает то, что в этой Америке почти при всех серьезных конторах (полиция, медобслуживание, кредитные и страховочные компании) существуют переводчики. Мишаня Дундило 09.02.2018 22:57 Заявить о нарушении
У каждого свои проблемы. Я скинул это ссылку для автопредставления и по аналогии. А как к вам на страницу попал, уже забыл. Чисто случайно. Что-то связанное с Грузией, куда вскоре собираюсь.
Михаил Бортников 09.02.2018 23:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |