Песня - Money-money-money-

Работал ночь,
Работал день,
А всё в долгах,
Уж стал,как тень

Не парюсь !...

Друзья покинули меня,
Кому без денег нужен я?

М а ю с ь  !

В грёзах зреет бредовый план…
Если б стал я - богатый   MAN,

Я б - на работу не ходил,
В восторгах б - в фуэте кружил,
Не рвал бы жил !


   Мани-мани-мани !
   В мир желаний -
   В мир богатых вход !

   Мани Мани Мани
   Солнцу в сани-
   Взгляд за горизонт!
   
   Ага, ага !
   В "Шик-Модерн"- манит брод…

   Только б :

   Мани Мани Мани- 
   Мир богатых - вот!

————————


Такого тёху-
Поискать,

Фриварного…
Бьюсь об заклад-
Себе не нравлюсь!

Вписался
В облик свой-
Пером,

Не вырубить  и
Топором!

М а ю с ь  !

-

Роняя слёзы -  «гоу- гоу»!
Скорей в Лас-Вегас
Иль Монакоу!

Сорву "Джек-Пот" там,
Ёжкин кот !

Я верю, там 
Удача ждёт!
Удача ждёт!


    Мани-мани-мани!
    В мир желаний -
    В мир богатых вход.

    Мани Мани Мани
    Солнцу в сани-
    Взгляд за горизонт!

    Ага-ага!
    В «Шик-Модерн"- манит брод…

    Только б :

    Мани- Мани-Мани-
    Мир богатых- вот!

***

I work all night,
I work all day
To pay the bills
I have to pay
  Ain’t it sad.

And still there never
Seems to be
A single penny
Left for me
  That’s too bad.

In my dreams
I have a plan
If I got me
A wealthy man

I wouldn’t have to
Work at all
I’d fool around
And have a ball.

Money Money Money
Must be funny
In the rich man’s
World.

Money Money Money
Always sunny
In the rich man’s
World.

Aha-ahaaa
All the things
I could do
If I
Had a little money
It’s a
Rich man’s world.

——————

A man like that
Is hard to find
But l can’t get him off
My mind
  Ain’t it sad.

And if he happens
To be free
I bet he wouldn’t
Fancy me
  That’s too bad.

So I must leave
I’ll have to  go
To Las Vegas
Or Monaco

And win a fortune
In a game,
My life will never
Be the same..

Money Money Money
Must be funny..


Рецензии
О как! :)

Однако, лихо у Вас случилось, Рая! Особенно порадовали Ваши знания языка и свобода в мысли, ведь перевод чистый даст тексту нечитаемую в слог белиберду. Вот как об этом писал Маршак:
Перевод стихов — высокое и трудное искусство. Я выдвинул бы два — на вид парадоксальных, но по существу верных — положения:

Первое: Перевод стихов невозможен.
Второе: Каждый раз это исключение.

К примеру, взять Роберта Бёрнса: «Поцелуй». Красив, несомненно, но, в переводе Самуила Яковлевича, этот стих зацвёл радужными красками! Такими, от которого в душе что-то петь начинает!

Хотелось бы увидеть и перевод в Вашем исполнении Бонни" М. Песни юности манят и включают в сознании те искорки воспоминаний, когда море было покалено, а жизнь, без конца и края! Первые дискотеки, тайные поцелуи в ночи и вера.., в то что музыка в пути жизни - будет вечной.

"Понравилось" в рейт.

С уважением,

Саша.

Александр Краснослободский   15.05.2024 08:38     Заявить о нарушении
🟢 Александр, рада, что перевод понравился! Как правило, перевод с любого иностранного в точности не возможен,в каждом языке свои обороты речи. Донести содержание- это одно, я же кроме того, стремилась в рифмах передать те же самые звуки. Например:
“ I work all night, I work all day”- ( работать ночь- работать день); или
« Always sunny»-( у меня « Солнцу в сани».
Было обидно, что песню « Money”- на русском не исполняют, смысл песни многим не понятен.
С удовольствием поработаю с песнями Бонни- М.
Много Вам радости и творческого долголетия в добром здравии!

Райя Снегирева   15.05.2024 18:22   Заявить о нарушении
Рая, ты замечательна!!!
С ув., Вик

Виктор Одесский   22.05.2024 12:01   Заявить о нарушении
🟢 Благодарю Вас, Виктор! Здоровья Вам и милости Всевышнего!

Райя Снегирева   22.05.2024 21:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.