Рецензия на «Случай на регате. Агата Кристи» (Юрий Сарсаков)
Увидела Леди Агату и сразу добавила вас в избранные, это такая давняя и не утихающая моя слабость :) ринулась искать оригинальный текст, где-то он конечно должен быть, найдется вообще, неблагодарный труд переводчика, только специалисты могут оценить и почувствовать разницу немного затормозила на фразе ***В дверь постучал официант, но ему было велено убираться.*** убираться? чуть грубовато для англичан, не находите? не в укор, рассуждаю :) Мари Мари Митчелл 11.03.2009 00:28 Заявить о нарушении
Милая Мари, спасибо большое. Если найду текст раньше, дам тебе знать. Насчет "убираться", сейчас не помню, текста английского перед глазами нет. Не знаю, может, ты и права. Просто я зануда, и что-то, видимо, заставило меня написать именно так.
Всего-всего! Юрий Сарсаков 11.03.2009 01:11 Заявить о нарушении
Прекрасно, получила огромное удовольствие. Блестящий перевод. Тире толко потерялось перед этой фразой: "Мой юный друг, очевидно, что речь должна идти о некой даме".
Ирина Каховская Калитина 13.02.2011 22:04 Заявить о нарушении
Не за что, Юрочка, призываю вас к тому же и на моих страницах, .
Ирина Каховская Калитина 13.02.2011 22:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |