Рецензия на «Часть 6» (Елена Соловьева 3)

Лена, вы необыкновенно правильно (если можно так говорить о литературе) завершили роман. Начав писать "параллельную историю", вы ни на миг не забывали об истории настоящей, с её закономерностями, особенностями общественного развития и просто человеческими жизнями в русле этой истории. Нет хэппи-энда, хотя и пал ненавистный режим, нет сусального "счастья для всех". Герои живут, борются, любят, умирают. И, хотя страна Милитария вымышленная, поневоле кажется, что читаешь исторический роман о реальном государстве.
Понравилось, как соблюдены законы героико-романтического жанра. Мэрайна находит свою мать Лоренсу в последние минуты её жизни, совсем, как Эсмеральда из "Собора Парижской богоматери". Я уже писала - ваша книга напоминает те прекрасные романы, которые человек читает в 14-15 лет, когда мышление его настроено на эту волну. От "Милитарии" молодеешь ментально.

Елена Тюгаева   23.03.2013 08:07     Заявить о нарушении
Огромное спасибо за прочтение, Елена. "Не хэппи-энд" пришел, буквально когда дописывала последние главы, до этого хотела оставить печальные события из будущего "за скобками".
Понимаю, что "Милитария" - именно на тот возраст, который Вы указали. Очень бы хотелось научиться писать "по-взрослому", но для этого, наверное, надо повзрослеть самой, а пока не получается.

Елена Соловьева 3   23.03.2013 09:10   Заявить о нарушении
Нет, здесь всё именно по-взрослому, то есть мастерски выполненная героико-романтическая книга. Кто в наше время пишет подобное для подростков? А читать в 14-15 лет только авторов "былых времен" - не совсем правильно. У них не современная стилистика и лексика. В итоге у молодёжи портится вкус к литературе.

Елена Тюгаева   24.03.2013 06:35   Заявить о нарушении
Успокоили :).
не думаю, что читать только авторов прошлы лет - значит "портить вкус". Если это хорошие авторы, то и вкус сформируется хороший, только...архаичный, что ли. Современную лиетратуру они не переварят имено на том основании, что она современная, у нее действительно другая стлистика и динамика. Переключаться уже трудно.
Плюс, если книги переводные - еще и стиль переводчика накладывает отпечаток на впечатление.
А вот "портить вкус к литературе", думаю - значит читать всякую бульварщину.

Елена Соловьева 3   24.03.2013 09:46   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Соловьева 3
Перейти к списку рецензий, написанных автором Елена Тюгаева
Перейти к списку рецензий по разделу за 23.03.2013