Рецензия на «Из Украины с улыбкой» (Олег Маляренко)
В конце 70-х жила в Белоруссии. На мову переводилось всё, особенно запомнилось название завода - Автогидроузмоцняльник. И ещё запомнилось, что названия фильмов в разных газетах переводились по разному... Официальная речь звучала как-то нелепо, но народная очень мило и органично. Добрые люди всегда поймут друг друга. Автору поклон. Татьяна Вика 20.08.2017 17:12 Заявить о нарушении
В те годы я побывал в Белоруссии. Чаще всего слышал русскую речь, но когда звучала белорусская, я её хорошо понимал.
Спасибо, Татьяна! Олег Маляренко 21.08.2017 12:37 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |