Ч. Буковски. Ура! , скажут розы!

«ура!», — скажут розы, — «сегодня цветенье
алы мы, как кровь!»

«ура!», — скажут розы, — «сегодня Среда,
и мы зацветаем, где пали солдаты,
влюблённые — тоже
и змей ест весь мир»

«ура!», — скажут розы, — «грядёт темнота,
вся тотчас — вот так, как огни исчезают,
и солнце уходит за тень континентов
и каменных гряд»

«ура!», — скажут розы, — «каньоны, вершины
птицы и пчёлы, бомбардировщики, сегодня — Пятница!
рука за окном держит медаль,
моль удаляется, полмили в час»
«ура! ура!
ура!», — скажут розы, —
«мы колышем империи на наших стеблях
солнце движет уста:
ура! ура! —
вот почему ты — как мы!»


Рецензии
Алексей,жаль, что нет оригинального текста и нет информации с какого языка сделан перевод.
Я увлекаюсь тоже переводами, но это так, баловство.
А данное стихотворение весьма странное и оригинальное.
А в оригинале тоже нет рифмы?

Peva   23.03.2003 16:27     Заявить о нарушении
В оригинале нет рифмы. И даже ритм просматривается с трудом. В этом переводе есть элемент вольности - отчасти ритм додуман мной... Но я тоже не профессиональный переводчик.

Оригиналов стихов Буковски у меня нет - всё в книге. Могу, разве что, порекомендовать сайт http://www.rooknet.com/beatpage/index.html

Алексей Караковский   23.03.2003 21:25   Заявить о нарушении