Алекс Олейник. Хандра
І у нас тапалі ў першым срэбры дрыготкіх лістоў,
І у нас павуцінне прыліпла да шыбы уранку.
Менавіта таксама не грэюць усмешкі сапраўдных сяброў
І ужо не прагнаць па-асеннему злую маркоту.
І ужо не уцяміць навошта дзьме вецер над морам
І куды уцікаюць па сінему лёду аблокі...
Проста хочацца спаць. І да рвоты напіцца спакою,
Як казюлька уліпшы ў бурштына-каньячным напоі.
..........................................
И у нас тополя в первой проседи листьев дрожащих,
И у нас паутина прилипла к стеклу поутру.
Точно также не греют улыбки друзей настоящих
И уже не прогнать по-осеннему злую хандру.
И уже не понять для чего дует ветер над морем
И куда ускользают по синему льду облака...
Просто хочется спать. И до рвоты напиться покоем,
Как букашка увязнув в янтарном плену коньяка.
Свидетельство о публикации №212020100160
Греет душу мелодия роднай мовы.
Я давно в иной языковой среде, но по старой памяти:
может, аблокi ўцякаюць па блакітнаму лёду?
и в мое время после гласной ставили у-кароткае?
Очень тронут Вашими чудесными переводами, спасибо!
Дмитрий Шапиро 05.03.2012 17:29 Заявить о нарушении
"Блакітны" - голубой, синий так и будет "сiнi".
Про "ў" вы абсолютно правы, но иногда (именно в стихах) допускается "У" и наоборот для удержания ритма. Обратите внимание, что в конкретном контексте они и читаются по-разному: "сяброў" - "У" читается коротко, а "І ужо не уцяміць" - "у" протяжное.
Елена Насёк 05.03.2012 20:53 Заявить о нарушении
Елена Насёк 05.03.2012 21:04 Заявить о нарушении