Леонид Киселёв. Дударик
С украинского
Будь у тебя горюшко да печаль,
Вышел бы на улицу да кричал.
Песня
Воют бабы на пожарищах,
На гроб`ы слезами льют.
А стихи – души ристалище,
Утешения приют.
Дети хлеб жуют, голодные,
Мать с ресниц стирает соль.
А хоралы иль симфонии -
Лишь искусство, а не боль.
И невесту, что поругана,
На полотнах не найдёшь,
Ведь и краски и муштабели -
Только живопись, не боль.
Но в больнице ли, в темнице,
И в земле под скаткой трав
Буду вновь и вновь молиться,
Как в той песне, что слыхал:
Сыграй ты мне, дударик*, во дуду,
Пуская я своё горюшко забуду.
_________________________
* Дударик (украинск.) - дудочник.
***
Леонід Кисельов. ДУДАРИК*
Коли б тобі горенько та печаль,
То ти б вийшов на вулицю та й кричав.
Пісня.
Голосять баби на згарищах,
На труну сльозами ллють.
А вірші — так це не горе ще,
Радше втіха у жалю.
Діти хлібом снять, голоднії,
В матерів на віях сіль.
А хорали чи симфонії —
То мистецтво, а не біль.
І кохану, котру звабили,
Не знайти на полотні,
Бо кольори і муштабелі —
То малярство, а не біль.
Та в шпиталі, і за ґратами,
І в землі під повстю трав
Знову й знову я благатиму,
Як у пісні хтось благав:
Заграй мені, дударику, на дуду,
Нехай же я своє горе забуду!
1968
Свидетельство о публикации №215041801291
Заграй мені, дударику, на дуду,
Нехай же я своє горе забуду!
Отличный перевод, мне, как носителю русского языка, перевод кажется даже сильнее.
Муса Галимов 20.07.2022 23:39 Заявить о нарушении
Хорошего Вам дня! Душевной погоды!
У нас всю ночь и посейчас дождь идёт-туманится, и не радуется глаз, и душа печалится.
Анна Дудка 21.07.2022 06:29 Заявить о нарушении