Цветочница и птицелов

– А, это ты?! – воскликнула Амалия, увидев брата в дверях цветочной лавки.– Давно не виделись!
– Лет пятьдесят или около того, – ответил гость с иронической улыбкой и поставил у входа две небольшие птичьи клетки.
– Знаешь, Альфред, в этом городе тебе делать нечего, – в голосе женщины отчетливо слышались игривые нотки. –  Или, скажешь, просто захотел меня навестить?
– Полагаю, ты не поверишь, но это действительно так. Вообще-то, я здесь проездом. Вот и решил, почему бы не повидать сестру.
– О твоих делах я наслышана. В Понтиклане собрал богатый улов, – Амалия глазами показала на клетки. – Ловишь на любимые наживки? Кто там у тебя сейчас сидит – какой-нибудь бургомистр или ростовщик?
– Обычный скворец.
– А кем он был раньше?
Птицелов ухмыльнулся.
– Ты тоже зря время не теряешь. Город по-настоящему красив. Если я когда-нибудь тебя потеряю, то найти не составит труда. Помогут цветы. Кстати, с каждым разом они получаются все более изящными. Ты всегда отличалась безграничной фантазией. Вот эти, что на окне - какие чудесные примулы!
– Альфред, это орхидеи! И фантазия здесь ни при чем.  Весь секрет - в любви.
– И что, здесь сильно изменились нравы?
– Конечно! Просто в этом деле требуется терпение.
– Лет триста, не иначе!
– Так ты хочешь продолжить наш спор? Все же я права – ты появился не случайно.
– Повторяю, здесь я действительно лишь транзитный пассажир. Впрочем, почему бы не совместить приятное с полезным. В прошлый раз мы не закончили…
– В этом городе в самом деле хорошие, милые люди. Видел бы, что тут происходило раньше. Эпидемии, дикие нравы, толпы бродяг и нищих. А сейчас?!
– Теперь все утопает в цветах, плодах твоего труда.
– Не только моего, если ты присмотришься.
– Представлю на минуту, что ты по каким-то причинам покидаешь сей идиллический город. Ароматы испаряются, и все твои очаровашки снова принимаются грабить и убивать, и благоденствия как ни бывало. Все быстро погружается обратно во мрак.
– Едва ли. Люди здесь тоже изменились. И дело вовсе не в ароматах.
– Как знать… Конечно же, в твоем городе нет бедных, фабриканты – щедры, а городские правители не воруют. Ангелы, а не люди.
– Здесь есть бедные. Но не все так фатально, как ты представляешь.
– Посмотрим. В смысле – не уверен.
– Предлагаешь скрестить шпаги?
– Тебе, как человеку доброму, не следует меня дразнить. Не буду я трогать ваших правителей и ростовщиков. Хватит с меня забот в Понтиклане. Может угостишь меня чашкой кофе?
– Вижу, ты стареешь. Раньше был другим.
– Сразу заводился?! Милая Амалия, нам с тобой не ведома старость. Разве, лет через тысячу. Вот ты помнишь свое детство?
В ответ цветочница отрицательно покачала головой.
– Видишь…  Конечно, всегда есть соблазн посмотреть, что прячется за красивой оберткой… Только в мире так много городов, где вообще нет никаких цветов.
– Это печально…
– Не расстраивайся, ты, честно выполняешь свою миссию.
Она подала кофе.

Эпилог

Весь вечер они болтали о цветах и птицах, прошлых городах и странах, где им пришлось работать. Потом Альфред уехал, не сказав куда. Впрочем, Амалия все равно узнает.
Свой спор они так и не закончили…

12 марта 2019.


Рецензии
Это уже ближе к Бредбери. Понравился рассказ.
С уважением
Владимир

Владимир Врубель   14.03.2019 20:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! Пытаюсь немного расширить диапазон! С уважением ЮЕ

Юрий Николаевич Егоров   14.03.2019 20:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.