Битва предлогов форева

Битва предлогов продолжается.
Ужасный "на" опять напал на скромный "в".
Прошу пардону у высокоуважаемой публики, но нынче время тяжелое: тем для разговора маловато -либо о коронавирусе, либо о способах, как не свихнуться на удаленке, а для эстетов - споры в какой стадии шизофрении находится г. Трамп после того,как он подписал указ о праве США на Луну.
А я не вирусолог. И не психиатр. И с ума на удаленке не схожу.
О чем же писать и говорить?

И тут мне подфартило!!!! Оказалось, что есть ещё другие темы для разговоров!
Была у меня  когда-то коротенькая беседа с некой дамой по части Украины. (Нынче то я для себя тему Украины закрыл - не интересна она мне боле, а тогда еще что-то теплилось). Разговор  был аж в июле прошлого года и  закончился сразу  после того, как я поправил даму, сказав, что по правилам русского языка Украина употребляется с предлогом "на", а не "в".
Дама изобразила утомленную интеллигентку и ответствовала мне, что пишет "в" исключительно из уважения к соседнему народу и его мове. Так и написала "мове", вместо "речи".
На этом разговор скоропостижно скончался.
Что ж, уважать чужой язык - это очень благородно. Правда, получается, что дама не считает нужным уважать свой язык. Ну что такое русский по сравнению с другими языками?! Ерунда какая-то, правда ведь?
 Не претендую на особую мудрость, но я всегда считал, что уважение к чужому языку выглядит иначе: ты просто берешь и изучаешь его!!
Например,  уважая Италию и итальянцев, ты не уродуешь русскую грамматику, а  учишь итальянский. Во всяком случае, я не встречал еще ни одного, кто, из уважения к итальянцам, стал бы произносить "Рома" вместо "Рим".
Уважаешь Германию и немцев - учишь немецкий, но не издеваешься над русским языком!
Нравятся тебе англичане, испанцы, французы - изучаешь их языки, но уж точно не мучаешь русскую речь.
Я не прав?

Казалось бы, так все понятно! Но именно в отношении украинского языка логика у этих людей дает сбой! Они ничтоже сумняшеся заменяют уважение к Украине именно уродованием русского. Для них это равнозначные меры.
Выучить из уважения украинский язык?! Нет, что вы?! Это лишнее! Обойдемся подменой предлогов в русском языке.

Если кто-то из читателей является спецом в психиатрии, то не поленитесь и объясните мне, на чем у этих людей зиждется логика?! Я буду крайне признателен.

Как не удивительно, но тот старый разговор спустя месяцы неожиданно ожил. В нем вдруг проклюнулся некий господин, который встал на сторону дамы.
И неграмотным по его мнению получился я.
Если вы думаете, что господин продемонстрировал нормы русского языка, ссылки на учебники, на филологические изыскания или хотя бы Приказ МинОбра РФ об изменениях в правописании, то вы ошибаетесь!
Первым (и последним)  его аргументом была ссылка на Договор между РФ и Украиной от 1991 года, где РФ признавала независимость этого государства и где  было написано "В Украине"!
Бинго!
По мнению господина это весомый аргумент, который должен был заставить меня рыдать и грызть локти, а также принести извинения всему обиженному украинскому народу за века несправедливого употребления нечестивого предлога "на".

Что ж, пора филологам искать новую работу:  они больше не нужны. Отныне правила русского языка будет определять не справочник Розенталя, а псевдоюристы из 90-х. Почему псевдо? Да потому что в 90-х других юристов не было. Я уж не говорю о том, что большинство документов, которые тогда подписывала российская власть(в том числе и Конституцию), были написаны под диктовку людей из Госдепартамента США.
Мне тогда пришлось сообщить оппоненту очевидную вещь: грамматику определяет учебник и филология, а не сляпанный на скорую руку документ. Ибо грамотность в юриспруденции желательна, но, увы, не обязательна.
А, учитывая каких прохиндеев и мерзавцев занесло в 90-е  на политический Олимп России, то и запрос на грамотность будет излишним. Если уж Россия в 90-е направо и налево раздавала независимость всем, кто за свою независимость палец о палец не ударил, да ещё и выстроились в очередь за вкусняшками, как крысы к амбару, то для тогдашних правителей России пожертвовать какими-то предлогами  было полнейшей ерундой.
-
Господин все пыжился и тужился доказать, что "в" правильнее, чем "на". Все напирал на некую логику, настаивал, что в самом русском языке есть правило определяющее государства и населенные пункты обозначать с предлогом "в", и, соответственно, став в 91 г. независимой страной, Украина таки заработала(!) себе право, чтобы русские в своем языке употребляли её название с этим коротеньким предлогом.
-
Меня же всегда умиляют такие "знатоки", которые видят одно и в упор не видят другого. Например то,что в русском языке есть множество исключений из правил.
И правописание "на Украину" - одно из них. Оно не лингвистическое. Оно историческое. Связанное с тем, что Украина (=окраина) для русских всегда определялась как направление и никогда не ассоциировалась государством. Даже при наличии столицы Киева. Со времен Олега так и ходили "на Киев" и ставили его "на копье".
Просто История. Ничего личного.
Это наша национальная особенность. И мне,как русскому, глубоко плевать, что это бесит щирых украинцев. Ни одно уважающее себя государство не будет менять свои национальные особенности и традиции ради того, чтобы услужить кому-то или "сделать приятно".
Для русских предлог "на" в отношении Украины никогда не носил отрицательного оттенка.  Абсолютно так же, как нет никакого негатива в словосочетании "на юг", "на север", "на небо", "на волю", "на Кавказ", "на Урал", " на Яик", "на Байкал", "на Сахалин" и т.д.
 Оскорбляться и возбухать начали сами украинцы. Маленький предлог разжёг в них колоссальный комплекс неполноценности!
И нам предлагают полечить их комплексы путем самоиздевательства над собственным языком! Сомнительный способ для поддержания дружбы. Обычно лечат сами комплексы.
  Причем, русскому человеку, у которого русская мелодика, у которого русский слух (а это есть далеко не у всех, кто по паспорту русский), комплекс украинцев от предлога "на" абсолютно непонятен.
 Настоящий русский как раз оскорбляется словосочетанием "в Украину", потому что ассоциативно - по звучанию, по мелодике, по лексике - оно схоже со словосочетанием  "в жопу".
Если угодно, так устроено русское ухо:"в Украину" - режет русский слух. Легко и непринужденно его могут произносить только те, кто не чувствует мелодику русского языка - не родной он им.
Или российские манкурты, которые как раз наслаждаются, когда русское выглядит уродливо и извращенно.
Или те, кому нравится, как карёжит русских людей от неудобоваримых слов.
То есть с готовностью произносить "в" могут только садисты и чужие.
 
Мне без разницы с каким предлогом в чужих языках используется наименование моего государства.
Мне без разницы как звучит на чужих языках название моей страны (у вьетнамцев Россия - это Нга, для латышей Россия - Кривейа). У них своя лексика, у нас своя. Ведь все это определяется мелодикой, традициями, историей и культурой. И я не настолько демократ, чтобы позволить себе нагло вмешиваться в чужие традиции, даже когда они меня коробят.
 Нравится это кому-то или нет, но "на Украину" - это наша культура! В свое время украинцы от неё отреклись, оторвав от себя кровавый кусок мяса, и с того момента, они  потеряли всякое право лезть в нашу культуру, в нашу историю и, тем более, в наш язык.
К манкуртам это относится в равной мере. У них права на русскую культуру тоже нет. Потому что культуру берегут и лелеют, а не отслеживают требования чужих народов, как бы в ней что-то изменить или обгадить, цинично и лживо прикрываясь уважением к чужому языку.
Самое смешное, что у многих украинцев идёт прямая корреляция между предлогом "на" и самоощущением собственной независимости. Напрямую они не признаются, но на вопрос "а в чем  проблема?", они что-то мычат, бебекают, хрюкают, тужатся обратиться к нормам русского языка и увязают в инфантильных доводах.
Так и хочется им сказать: государством и независимыми становятся не от того, с каким предлогом используется ваша страна. Для этого существуют другие критерии.
А уж какие - думайте сами.


Рецензии
Очень понравились вассермановская фонетика с семантикой). И Ваша статья,в целом, тоже. Просто...не в обиду никому,мы же спокойно, не спотыкаясь произносим: в Тайланд, в Грузию, в Армению, в Китай, в Молдавию ,в Уругвай и так очень много. Почему же в Украину кому-то режет слух? Мне, почему-то, одинаково хоть в, хоть на). Может потому что что-то с моим русским не так?) Но на этот счет, по-моему, нет правила в русской грамматике. Единственное, не понятно, зачем надо было менять?

София Полянская   26.05.2020 07:55     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.