***
Пришёл ноябрь, принёс
Свинцовость облаков,
Тоскливых дней обоз,
Пронзительность ветров.
2****
А куст плетистых роз
Вновь выпустил листы
Предчувствуя мороз
Не даст он красоты
3****
В превратностях зимы
Пичуги знают толк:
Остаться чтоб в живых,
Клюют усердно корм!
4****
Вот вам пример для всех
Попробуй, не забудь:
"Есть воля - есть успех,
Быстрей и легче путь!"
Приём заявок завершается 25 ноября 2025 года в 22.00 (мск).
What The Birds Teach Us
By J. R. Eastwood
November now is here,
With skies of leaden hue,
And gloomy days and drear,
And winds that pierce us through.
And on the hedge the rose,
With leaves of tender green,
No more in beauty grows,
And frost and snow are seen.
But still the Birds contrive,
By hardship unsubdued,
To keep themselves alive,
And keenly seek their food.
And thus they teach us still,
However dark the day,
"That where there is a Will
There always is a Way."
Подстрочный перевод
Чему птицы учат нас
Дж.Р. Иствуд
Ноябрь сейчас здесь
С небом свинцового оттенка
И мрачными и тоскливыми днями,
И ветрами, которые пронизывают нас насквозь.
И на ограде роза
С нежно-зелёными листьями
Больше не становится красивее,
И мороз и снег видны/предстоят.
Но всё же птицы ухитряются,
Не поддаваясь трудностям,
Оставаться в живых,
И усердно ищут пищу.
И вот так они по-прежнему учат нас,
Каким бы тёмным ни был день,
"Что там, где есть желание/воля,
Всегда есть путь/способ".
*****************************
Стихотворение написано трёхстопным ямбом. Рифмы точные, все мужские. Схема рифмовки – перекрёстная.
Короткая строка создаёт определённые сложности для перевода. Поскольку слова в английском языке, как правило, короче, чем в русском, бывает непросто найти эквивалент, укладывающийся в короткую строку.
Примеры трёхстопного ямба:
В траве сидел кузнечик,
Совсем как огуречик,
Совсем как огуречик
Зелёненький он был.
*********************
Я знаю — город будет,
Я знаю — саду цвесть,
Когда такие люди
В стране советской есть.
(В. Маяковский).
((((((((((((((((((((((((((((((((
Сегодня первый снег как вата - комьями,
И утром белый свет заполнил комнату,
И хочется, чтоб стало всё по-новому,
Чтоб кто-то поработал над основами
Чтоб мы с тобой вдвоём шуршали листьями
И ветер нашу книгу перелистывал...
http://stihi.ru/2025/11/04/5923
Когда-то мы были близкими,
Ломали перо неистово,
А голос был чистый, искренний,
И звёзды метались искрами...
Когда-то мы были вешними,
Оторванными от внешнего,
Внутри свою тягу к вечности
Испытывали на верности...
Когда-то мы жили кусками,
Наивно-благополучными...
А ныне мы стали штучными -
Не знаю, однако, лучше ли?
********************
http://stihi.ru/2025/10/30/8992
Это что за "растрепушка"
Пробежалась вдоль избушки -
Вся в иголках, синеока,
Чубчик с чёрной поволокой,
Смотрит в щёлку у забора,
Прячет венчик свой от взоров,
А поспеют семена -
Станет, словно ночь, черна?
"Конкурс Времена года. Шиповник"
Маллар Ме
http://stihi.ru/2025/10/21/8120
Ш*ептал садовой розе соловей:
"И*зящна ты и так нежна, беспечна...
П*ылает рядом куст немало дней -
О*н гонит от теья всё зло и нечисть...
В*згляни ж ты на него - не пустоцвет,
Н*икак в тебя влюблён? Ведь слёз немало!"
И* Роза отвечала: "Есть секрет:
К*лянусь, он брат мне! - брат по крови алой!"
Свидетельство о публикации №225102900347
