Рецензии на произведение «Дедлайн. роман. проза лотос. кусок четвертый»

Рецензия на «Дедлайн. роман. проза лотос. кусок четвертый» (Анатолий Хулин)

Ну вот, я вернулся, как обещал, через 2 недели. Продолжаю бесполезно убиваться твоим рОманом. Понаписал вот всякого к нему.. Надеюсь, оно тебе надо, а если и не надо - то значит тока мне, тоже вполне сойдет за приятное.

Общие замечания:

1. Мне кажется что кусок самый неудачный.
Тебе, по моему, трудно писать о хорошем... нет привычки к хорошему... это, должно быть, черта поколения (думаю, в этом случае, нас с тобой можно считать ровесниками)
2. Самое большое количество "ненужных" моментов.
3. Черт его знает, может писать о хорошем тебе и легко, да мне - читать трудно. За все оптом - громадное сорри (в.т.ч. на назойливость).

Чистоконкретно:
С начала - до слов "Интересное дело - сажусь читать.", кажется можно сделать короче. Даже нужно. Как конкретно - не знаю, могу поломать голову, если позволишь...

В письме к Верке... Двойные глаголы - не надо, по моему. Англицизмы какие-то. "дождется-дождется", "держусь-держусь".
В эпизоде с письмом от хозяйки.. предложение "ничего себе! Записка от квартирной хозяйки - вот смеху!" - ни к чему. То, что записка от хозяйки - ясно из самой записки.

Кусок со слов "Надо еще успеть" до слов Но вдруг - ТАМ пригодится.." Не нужен. Лчуше сразу - про дочку. Тем более, что про "там" и про грибы - есть в пятом куске более, чем подробно.

От слов "Тоже мне работа - настоящее творчество." до слов "Ом мани пеме хунг - и вперед" - повторяющаяся уже неоднократно тема буддизьма и писательских страданий... Выше крыши всего этого и так.

Предложение со слов "Мы с Веркой усыпили дочь.." корявистое.

Эпизод с мужским стриптизом: "шатающейся походкой скрылся за шторой" - лишний оборот. Можно без него.

предложение со слов "только и успел сказать я, как мы были поражены... " - громоздкое, трудночитаемое.

"...и была интересна картина про парочку.. " лучше - "с парочкой".. Вместо "махающих" надо "машушщих", и совершенно неочевидно, что проститутки танцевали. МОжно было просто написать что они танцевали, "словно сбрасывая с себя..."

"... Экстаз выбежал в зрительный зал, уставленный круглыми столиками без свободных мест.." До этого речь о наполненности зала не шла. "без свободные мест" - оторвано от контекста. Предыдущее описание зала заставляет думать скорее о том, что зал пуст и в нем, кроме Хулина с Веркой и братков с проститутками никого нет.
"Профессионально не помня о других страстях".. О каких "Других"?

"Мистер экстаз убежал, откуда прибежал".. зачем так? Можно просто "удалился".
Сомнительный и очень сумбурный кусок со слов "ЧТо с того, что я отлично помню..." до слов "Не слишком записывается, но - верно." В нем - опять громоздкость, а именно: " У нее потом новый папа был, потом опять только я, старый, на стороне."

Далее:
"Мысли-то у нас - синхронные." - ни к чему. И так понятно, что синхронные, уже сказано, но не названо.

Кусок со слов "Легко быть любвеобильным." до слов "Что ни на есть" - не нужен. Прежние замечания

То же самое касается куска со слов "Как ей объяснить, что не могу я.." до слов "Надо будет - в морду дадим" Лишняя философия. Занудно и уже было в тексте и будет еще в 5-ом куске.

Абзац со слов "Борька мой огромный друг". Предложение "Если бы не он - не попал бы я к буддистам." - ни к чему.

Тыщщу раз поторенное буддистство в куске со слов "Ого! - думаю- Лама!" До слов "Не всякой там чепухой!"

Дальше: "И вот вечером, я звоню тебе в Ялту..." (жене - наверное, а не "тебе", да?)

Ну вот. Щас пойду писать про пятый кусок.
Примите прежние извинения.... (включая извинение за назойливость).

Oleg   16.10.2000     Заявить о нарушении
Рецензия на «Дедлайн. роман. проза лотос. кусок четвертый» (Анатолий Хулин)

Дядь, а я ж ття полчаса прождал возле памятника Маяковскому.. не по буддистски это, дядь... Хули Хулин?

Oleg   30.09.2000     Заявить о нарушении