Рецензии на произведение «Девица-краса»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
От это дева! Прямо - мечта.
Виларен 2 19.03.2012 22:11 Заявить о нарушении
Ваш,
Евгений Петрович Ганин 20.03.2012 09:28 Заявить о нарушении
бесподобно!
"А кто твой папаша,
девица-краса?" - диво, сущее диво.
Вы, Питер, прямо как МАршак, и даже лучше.Вы побольше такого переводите, лимериков всяких. Например, начнут вам про то, что, мол танки у вас не такие, кривые, и пушки не оттуда тирчат и т.п. А вы им:
Утопилась тетка Смита
У себя в колодце.
Значит воду через сито
Процедить придется.
Ну, или что-то в таком роде, своего сочинения.
Mary Poppins 20.12.2001 20:16 Заявить о нарушении
Специально для Вас буди печатать свои переводы с английского на русский. Это трудная работа доставляет мне огромное удовольствие: волшебное переплетение языков.Радость!
С уважением,
Евгений Петрович Ганин 20.12.2001 23:41 Заявить о нарушении
Mary Poppins 21.12.2001 19:48 Заявить о нарушении
Прямо скажем, хреновый Вы соперник неизвестному британскому автору. Во-первых, ассонансная рифма тут никак не в тему. Во вторых, зачем вы навтыкали эмоций ("засмущалась", "вскричала") туда, где их не было и по жанру быть не могло. А в третьих, что же Вы в оригинальном тексте столько опечаток допустили? Чтобы посрамить соперника?
Сергей Самохов 09.09.2001 04:59 Заявить о нарушении
А почему у Вас эпиграф "Переводчик в прозе раб//А в стихах - соперник" без ссылки на источник? Забыли?
С уважением, Юля
Юля Миронова 09.09.2001 03:55 Заявить о нарушении
Where are You going, my pretty maid?
Евгений Петрович Ганин 09.09.2001 03:36 Заявить о нарушении