Рецензии на произведение «Приезжий»

Рецензия на «Приезжий» (Магсад Нур)

"Мой отец, протягивая из «Вольво-С70» свои пухленькие пальчики в сторону расположенного напротив Храма Христа Спасителя, рассказывает о том, как в свое время советская власть построила на месте храма огромный бассейн. Всегда такой жиденький (бассейн?): показывающий себя знающим больше всех и рвущийся поведать первым о том, что знает. И я гляжу на Храм и думаю, какие же мясистые и коротенькие у него (у Храма?)пальцы."

Перевод (?) ни на что не годится.
Так по-русски не пишут.

Александр Герасимофф   24.03.2010 14:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «Приезжий» (Магсад Нур)

жесткая реальность эпохи...эпохи рождающей и программирующей человека на десятилетия и сотни лет войны...наркомания лишь часть изкаженного и изменённого не в лучшую сторону внутреннего мира героя...слабые попытки борьбы себя другого в себе настоящем...

Острота сюжета как лезвие бритвы рассекает и открывает социальную проблему общества, необычность изложения - заслуга автора.
С уважением,

Зульфия Салко   28.10.2008 16:23     Заявить о нарушении
Большое спасибо, уважаемая Зульфия!
С уважением,

Магсад Нур   29.10.2008 09:16   Заявить о нарушении
Э-Э! Баку совсем забыл... Разве серая Москва сравниться
с Апшероном.))

Виталий Найдёнов   12.03.2010 17:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Приезжий» (Магсад Нур)

Здравствуйте, уважаемый Магсад! Знакомлюсь с Вашим творчеством. Значительно пишите. Но, мне кажется, что Ваши произведения только бы выиграли, если бы перевод на русский был бы соответствующим. При этом, не хочу обидеть переводчика, но, ошибок предостаточно. Перевод,- дело тонкое.
Лейла.

Лейла Сабзали   24.12.2006 23:57     Заявить о нарушении
Спасибо,уважаемая Лейла ханум. Конечно,перевод дело тонкое. Но я пишу только на азери. Мне говорили по поводу ошибок. Но конкретных предложении не получил. Если Вы разбираетесь в этом, пишите конкретно, буду рад. Но тут еще один тонкий момент: язык оригинала тоже не легкий. У нас это называет постмодернизмом: но я называю этот прцес "чисткой" азери, потому что последние 1000 лет азербайджанский язык потерпело к эррозии со стороны араби, фарси и русских языков. Так что если есть возможность поддержите.
С уважением,

Магсад Нур   25.12.2006 14:36   Заявить о нарушении
Я, к сожалению, не читала Вас в оригинале. Должно, быть, это интересно. Тем более, после того, что Вы сейчас сообщили о языке. Так уж складывается история человечества, что сегодня, наверное, нигде в мире не осталось абсолютно чистого языка. Разве, что, где-нибудь, на Богом забытых, островах, да и то,- сомнительно. Взаимопроникновение культур. Фарси приходил в наш язык несколько раз. И вместе с зороастризмом, и позже. Да и вообще,- соседи. Арабский - с Исламом и новыми религиозными понятиями.К тому же, то, что принято считать русским языком, и он, как известно, не совсем,- русский. Та же история. И тюркские слова, и скандинавские, немецкие, французские и.т.д. Историческое развитие или Прогресс рождает новые понятия, они расходятся по миру и оседают в мышлении разных народов, как правило,- на языке оригинала. Да и выяснить сегодня, какой язык является нашим,- непросто. Тюркская основа, это понятно. Но, ведь, атропатенцы не были этническими тюрками, да и каспии, тоже. Это только о народах, населявших побережье Каспия. И еще очень много других этнических групп со своими языковыми предпосылками, составивших понятие - азербайджанская нация. Так, что,- сложную, я бы даже сказала,- неразрешимую задачу Вы перед собой поставили. Хотя, в обозримых эпохах, может и возможно что-то собрать. Что же касается, помощи... Ваши переведенные произведения, на мой взгляд, нуждаются в литературном редактировании. Но, только, очень осторожном, чтобы при этом, не пострадала самобытность произведений. Есть ли у нас сегодня такие редакторы? Не знаю, боюсь, что- либо, утверждать.

Лейла Сабзали   25.12.2006 20:05   Заявить о нарушении
Вот Вам язык оригинала: http://www.azeribook.com/beginners/m_nur/nur_rasskazi.htm

Многие говорят (особенности новая поколения...об этом были критические стати и т.д.) что язык оригинала соответствует к "мировому стандарту" и современным понятиям...
Да, конечно, нигде в мире не осталось абсолютно чистого языка. Даже, это было бы плолхо, если наш азери осталось бы в изоляции. Взаимопроникновение культур... да и фарси и араби и "руси" и другие этнические языки проходили через азери, были и будут проходить! Но это не говорит о том что мы должны писать одну, но думать совершенно по-другому. Ведь мы же в течение многих столетии прошу прощения, "износиловали" свой родной, красивый, яркий, эмоциональный и многогранный язык. А осново этого языка, как вы сами отметили есть "тюркский"(не турецкий!), а не фарси, не араби. Если б другие языки были бы столько сильным и живучим (это еще потому что дригие языки не когда не были основным языком в нашей территории), современный тюрксий азери не выжил бы проходя столько запретов, насилии и т.д.
И за нашествие, агрессии, запретов, за отсуствие тюркского альфавита и модной письменности, плюсь из за проигрышов в исторических моментах(к стати между собой) и т.д. мы потеряли много, в том числе язык свой. Мы быстро выпитываем дригие течении но объезателно, и очень медленно создаем свое... Вот, по-этому, мы с Вами жевем в переломном периоде нашей истории, в том числе истории нашего языка.
У нас все время существовало, и до сех пор существует устный (фольклорный, яркий, красивый) и писменный ( размешенной, с араби, фарси) протокольный, литературный язык...Ведь главное не слова, главное музыка, внутренная информация, мышления, такт слов и языка... Все языки интегрирует, но при этом, они не теряет основной тон, мышления, "подсознания" речи. К сожелению все это у нас происходило (мы говорим, поем, танцуем, по нашеиу, но пишем, составляем тексты по русскому мышлению, по араби, по фарси), но блогодаря нашим женщинам(!)(в основном наши женщины, мамы, были носителями живого языка и они передовали из уст), нашему живому фольклору (agiz edebiyyаti), наш язык выжил. И оно очень жива и готово конкурировать с любим языком, и с любыми современнымы понятями. Я в этом уверен, переводчик таких авторов, как например, Сол Беллоу, Дугласа Коупленда. Я реально доказал своим коллегам, что наш язык "дотянит" до любого уровня, до любой понятии, и при этом не придумывая особых сложных и непонятных систем...

То что касается зороастризма и атропатенцов тут много спорных и до конца не раскрытых моментов. Все это, дело наших и мировых историков.
Но в мире нет такой нации - азербайджанцы, и не может быть. Есть народ -замечательный, дружный азербайджанский народ. А язык наш - азербайджанский, народный, на основе древнотюркской.


Уважаемая Лейла ханум, извениете за такой длинный ответ, но мне было очень приятно с Вами переписываться, и готов продолжить эту полемику, конечно если вы этого захотите*) Все наши мысли (кроме научно подтвержденный)субективны. Это мой взгляд!

Да, мои тексты, нуждаются в литературном редактировании. Но, как и Вы сами заметили, очень осторожном, чтобы при этом, не пострадала самобытность произведений.
Есть ли у нас сегодня такие редакторы? Я ищу, пока не нашолься такой...

Магсад Нур   26.12.2006 12:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Приезжий» (Магсад Нур)

я, конечно, не знакома с жизнью наркоманов. чувствую, что это что-то ужасное. хорошо, что Вы решили писать на эту тему.

с уважением,

Марьям Маркова   19.12.2006 22:12     Заявить о нарушении
Спасибо за коммент уважаемая Марьям.Я тоже не знаком с жизню наркоманов до тонкостей, но как профессиональный журналист, пришлось работать со многими. Это не только жизнь наркоманов или наркомана: этот рассказ из цыкла "Глобальные испытании над человеком", то есть консептуальный подход (если конечно можно так выразится). В этом цыкле существует еще 2 рассказа, под называнием: "Два" и "Телефонная игра и конец". К сожелению эти 2 рассказа еще не переводины на русский язык . Короче, хочу отметит, что наркомания не тема, а скорее всего элемент*)

С уважением,

Магсад Нур   22.12.2006 22:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Приезжий» (Магсад Нур)

Бывают испытания человека и опыты над человеком. Если у Вас название цикла сознательно так переведено, то интересно - зачем?
С уважением

Андрей Пустогаров   02.12.2005 11:25     Заявить о нарушении
Конечно, было бы хорошо. если б идея рассказа прояснилось бы прямо из самого текста: если это не так, то плохо. Но учтите, что это только первый текст из обещанного цыкла.

Спасибо.

С уважением, Магсад НУР

Магсад Нур   05.12.2005 16:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Приезжий» (Магсад Нур)

Привет всем читательям!

С уважением, Магсад НУР

Магсад Нур   22.09.2005 10:22     Заявить о нарушении