Рецензии на произведение «Однажды в Лондоне... пер. с англ. Глава 1, Часть 3»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
- В иные дни лучшее дополнение к тому, чтобы продлить вашу жизнь – посетить хороший магазин. )))))
Какой же умница, твой Давид!
И ты - тоже!
Наталья Столярова 11.10.2011 08:10 Заявить о нарушении
Марфа Звонарёва 12.10.2011 00:15 Заявить о нарушении
Мудрые мысли! Спасибо за перевод, Марфа!
С уважением,
Голышкина Клавдия 08.11.2010 01:30 Заявить о нарушении
Марфа Звонарёва 08.11.2010 09:37 Заявить о нарушении
"В иные дни лучшее дополнение к тому, чтобы продлить вашу жизнь – посетить хороший магазин."
Да не обязательно хороший, а просто пойти и назло всему приобрести что-нибудь... типа велосипеда, да!... с расчетом на то, что жизнь все-таки продолжается!:-)
Гениально. Вот откуда знает?..
Просто Марго 31.08.2010 01:18 Заявить о нарушении
Думаю, что эти мудрецы заметили в своё время тот феномен, который мы теперь именуем "шопинг" для снятия стресса.
Дружески обнимаю, твоя
Марфа Звонарёва 31.08.2010 11:07 Заявить о нарушении
Мудро! Очень понравилось первое: "Будьте ребёнком. Дети всегда наслаждаются настоящим" - с возрастом чаще думаем о будущем...
Ольга Гуськова 15.08.2010 22:21 Заявить о нарушении
Мне так кажется, что,наоборот,чаще вспоминается прошлое: детство,юность,первые чувства и опыты. Впрочем, у каждого, видимо, своё...
Марфа Звонарёва 27.08.2010 00:24 Заявить о нарушении
- Что такое жизнь ?
Это – отблеск костра в ночи,
Это - дыхание буйвола зимой,
Это - маленькая тень, скользящая по траве
И ...потери на закате.
Кроуфут.
Я обязательно запомню эти слова. Спасибо, Марфа!
Наталия Матлина 06.12.2009 22:55 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за внимание.
Марфа Звонарёва 07.12.2009 15:26 Заявить о нарушении
Больше всего понравилось самое первое. Быть ребёнком - значит воспринимать жизнь сполна. С возрастом мы теряем эту способность и занимаемся больше собой.
Мудро, дорогая Марфа.
Приятно читать эти золотые россыпи.
Светлого настроения и добрых дел.
С теплом,
Илана
Илана Арад 16.07.2009 07:02 Заявить о нарушении
"Это- маленькая тень, скользящая по траве
И... потери на закате". Все прекрасно -и слова, и перевод! Молодец, Марфуша! Обнимаю, Галина.
Галина Михалева 04.07.2009 02:10 Заявить о нарушении
Они предполагают неспешное обдумывание...
Искренне,
Марфа Звонарёва 04.07.2009 13:39 Заявить о нарушении
Марфа!
Прекрасные слова, классный и грамотный перевод.
А это место:"Проблема наших дней в том, что все мы ищем книгу жизни..."
Всю жизнь мы её ищем, суетимся, бегаем, нет времени остановиться и подумать.
С уважением Саша
Александр Железногоров 01.07.2009 22:12 Заявить о нарушении
Вы всегда очень тонко всё подмечаете, а Ваши тёплые слова вдохновляют на новые дерзанья.
Благодарю Вас сердечно, с уважением,
Марфа Звонарёва 01.07.2009 22:35 Заявить о нарушении
Рад, что своим присутствием, вдохновляю вас...
Лето выдалось "теплое" не просто, и пишеться очень тяжело.
всех вам благи хорошего настроения.
Саша
Александр Железногоров 01.07.2009 22:49 Заявить о нарушении