Рецензии на произведение «Эпоха Петра Первого и немецкий язык»

Рецензия на «Эпоха Петра Первого и немецкий язык» (Владимир Байков)

Очень интересная статья.Как к специалисту, вопрос. Как, исторически, по времени появления и распространения,можно расположить письменные языки: русский,П-русский, немецкий или в обратном порядке? Немецкий появился на Руси при Петре, П-Руссом был Протестант и лютеран, Мартин Лютер. Лютеране, Лютер, латынь, возможно от "литера", печатной, не прописной буквы кириллицы", т.е. после И. Гютенберга ~ 1440г. Очень интересный для меня вопрос. Спасибо. С уважением. В.Шепелин.

Владимир Шепелин   20.09.2018 06:53     Заявить о нарушении
Древние германцы сражались еще с воинами Римской империи. А она существовала до Нашей эры. Конечно, они изъяснялисьна древнегерманском языке. Из тех времен и пошли неправильные общеупотребительные глаголы.

Владимир Байков   20.09.2018 08:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпоха Петра Первого и немецкий язык» (Владимир Байков)

Спасибо, Владимир, за интересную статью.

Поскольку Вы владеете и русским, и немецким языками,
было бы также интересно узнать об обратных заимствованиях -
из русского в немецкий язык. Может, попробуете?

Менее года назад я выставил на этом сайте 10 публикаций,
связанных с изучением немецкого языка
(конец стр. 1-50 и начало 50-100), где столкнулся
с невозможностью печати умлаутов:
Вместо них программа печатала точку с запятой.
Позднее умлауты я исправил в своих публикациях на ae,ое,ue -
как это принято в современном немецком.

Точки с запятой вместо умлаутов встретил и в Вашей работе.

Позднее прочитаю и другие Ваши работы.

С уважением

Юрий Фукс   18.07.2013 23:09     Заявить о нарушении
Юрий, здесь на сайте, в первую очередь, проблемы с кавычками в названии произведения. А также, как вы указывали, с умляутами и с буквой "эсцет".
Надо бы Кравчуку отписать об этом.
Из русского в немецкий, а также и в английский вошли: Sputnik, Glasnost, Perestroika, Pogrom. В английском есть слово BabUshka, но оно означает оренбургский пуховый платок:)))

Владимир Байков   19.07.2013 09:37   Заявить о нарушении
А что перенесли из русского в немецкий язык
многочисленные соратники ПетраI ?
(Ругательства - не в счёт!).

С уважением

Юрий Фукс   19.07.2013 22:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпоха Петра Первого и немецкий язык» (Владимир Байков)

Спасибо! Мне это знакомо, поскольку в школе и институте учил немецкий, и он довольно прочно сохранился в памяти и сейчас. Что касается французского, - который у меня немного получше, - там заимствований не меньше. Когда я спрашивал в Алжире, где работал в командировке, у нашего переводчика, допустим, как по-французски "копать", он отвечал: - Это слово вы тоже знаете:"экскаве":)))

Владимир Микин   10.10.2012 23:26     Заявить о нарушении
"Экскавэ"...
Мне почему-то на ум пришло название коньяка "КВ", который все "КАВЭ"
называли. А "Экскавэ" - это бывший "КВ", который нынче днем с огнем
не ... откопать:)))

Владимир Байков   11.10.2012 01:01   Заявить о нарушении
А помните, был еще более качественный - КВВК, - коньяк выдержанный высшего качества. В связи с этой маркой возник анекдот о том, как мужик на ферме хлебнул из бутылки с накой надписью и дико перевозбудился. Ему объяснили, что это Конский Возбудитель, -3 капли на ведро.:))

Владимир Микин   11.10.2012 09:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпоха Петра Первого и немецкий язык» (Владимир Байков)

Весьма любопытно! Оказывается, в русском языке больше немецких слов, чем я думала.
Что касается идиом, тут мне кажется это вопрос сродни о курице и яйце, что было в начале. Во многих языках есть или совершенно идентичные, или похожие идиомы. Я могу судить по английскому языку (заканчивала иняз) и по норвежскому. Есть одинаковые выражения используемые в трех таких разных языках. В какой последовательности они были позаимствованы или были созданы параллельно друг другу, мне кажется очень трудно установить.
Например в норвежском есть выражение "Кот в мешке", "Медвежья услуга", "Оборотная сторона медали". Или например "нужно, как пятое колесо для телеги" - аналог "как собаке пятая нога."

Одним слово, тему Вы подняли очень любопытную. Прочитала с интересом.
С уважением
Светлана

Светлана Морк   02.05.2011 19:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпоха Петра Первого и немецкий язык» (Владимир Байков)

Интересно. У меня тоже есть много примеров таких заимствований.
Между прочим, слово «Fräulein!» и в немецком практически исчезло. Его понимают и иногда еще употребляют в официальной переписке. Но в разговорном только "Mädchen" или "Jünge Frau". Молодые Фрау считают большим позором быть еще Фройляйн.

Олег Киселев   03.07.2010 15:20     Заявить о нарушении
Мне кажется, что произошел этакий "бартерный" обмен:
фройляйн - пропало, а Tschuss! - появилось.
Вспомните фильмы про войну: сплошь и рядом Штирлиц говорил "фройляйн",
но ни разу - Tschuss:))
http://de.wikipedia.org/wiki/Tsch%C3%BCs

Владимир Байков   03.07.2010 21:25   Заявить о нарушении
Уважаемый Владимир!
Слов немецкого происхождения в русском языке столько! Вагон и маленькая тележка. Можно написать отдельные истории о некоторых словах. А глоссарий русских слов в немецком я уже давно составляю, а сегодня выставил общественности на проза.ру.
С лучшими пожеланиями

Олег Киселев   04.07.2010 22:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпоха Петра Первого и немецкий язык» (Владимир Байков)

Как много нового узнал! Спасибо за ссылку на эту страничку! В газете (Газета «Труд»-толстушка, 29 авг. 2002 г., стр.22) однажды увидел нечто:

"Похмелье" на языке народов мира:

Quile de bois (фр.) — деревянное рыло.
Katzenjammer (нем.) — кошачий вой, плач.
Ressaca (португ.) — откат, обратный прибойный поток.
Jeg hat tommermenn (норв.) — плотники в голове.
Stonato (ит.) — расстроенный, с нарушенным музыкальным строем.
The morning after (англ.) — утро после.
Если говорить о звучании, то победит, несомненно, сербское слово «мамурлюк».

Видите, какой "разброс" в понятиях?!
С уважением - Леонид

Леонид Николаевич Маслов   09.12.2009 13:06     Заявить о нарушении
The morning after (англ.) — утро после.
Еще говорят: The day after - это значит "после вчерашнего":))

Владимир Байков   09.12.2009 13:45   Заявить о нарушении
Идею о днях рождения я вынашивал давно, она интересна сама по себе, поэтому для меня важно было мнение авторов, творчество которых мне интересно. Тем более интересно мнение старшего поколения, в частности, Ваше. С уважением - Леонид

Леонид Николаевич Маслов   10.12.2009 19:20   Заявить о нарушении
В немецком "Похмелье" может быть названо и просто "Kater" — кот, котяра.

Олег Киселев   03.07.2010 15:40   Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку, Олег!
С уважением -

Леонид Николаевич Маслов   03.07.2010 17:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпоха Петра Первого и немецкий язык» (Владимир Байков)

Не спорю, что русский обогащается прибавлением иностранных слов, но печально, что многие вывески в наших городах на иностранном.

Маслова Нина Степановна   07.12.2009 13:47     Заявить о нарушении
А это просто - форменное безобразие! От скудоумия все.

Меня-то больше интересовали уже устоявшиеся слова и словосочетания.

Владимир Байков   07.12.2009 14:12   Заявить о нарушении
Вы правы, Владимир!

Маслова Нина Степановна   07.12.2009 14:52   Заявить о нарушении
По поводу иноязычных названий есть размышления: "Грусть"
http://proza.ru/2009/03/01/557

Маслова Нина Степановна   07.12.2009 23:17   Заявить о нарушении
"Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет"

Олег Киселев   03.07.2010 15:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпоха Петра Первого и немецкий язык» (Владимир Байков)

Вчера в "Апокрифе" Вячеслав Иванов сказал, конечно, умнее, чем в моём изложении, что Пётр Первый обогатил русский язык заимствованиями из немецкого. Не страшно языку, по его мнению, и нынешнее засилие слов и терминов английского. Я ему поверила. На себе испытываю, что без знания английского языка нынче трудновато жить, а юные воспринимают это, как данность. В моём нынешнем возрасте они и не вспомнят, что это заимствования из чужого языка.
По-прежнему жду новенькое из Вашего чудесного сундучка с запасом
интересной информации.

Зоя Чепрасова   02.12.2009 16:57     Заявить о нарушении
Зоя, чтобы Вас порадовать
вытащу что-нибудь из-под
слоя нафталина:))) Сдуну, встряхну и
на солнышко вывешу, то бишь выложу на сайт.
Ведь все новое это просто основательно
позабытое старое......

Владимир Байков   02.12.2009 17:51   Заявить о нарушении
Спасибо! Жду!

Зоя Чепрасова   02.12.2009 19:58   Заявить о нарушении