Рецензии на произведение «Ганна Осадко. У заводи...»

Рецензия на «Ганна Осадко. У заводи...» (Анна Дудка)

Как все же много видит цепкий глаз поэта! И перевести все эти повороты повествования, наверно не просто, а читается как будто оригинал.

Муса Галимов   29.06.2023 22:19     Заявить о нарушении
О, да! Поэту всё подвластно, любая неприметная деталь вдруг оживает в его слове красном, преображая мир вокруг и в нас...

Доброе утро, Муса! Чудесного Вам дня и вдохновения!

Анна Дудка   30.06.2023 06:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. У заводи...» (Анна Дудка)

Перевод хороший, дорогая Аннушка,
я с удовольствием перечитала несколько раз,:))
но почему-то хочется изменить последнюю строчку в первой строфе.

Василина Иванина   31.05.2011 21:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Василиночка, а теперь так?

Анна Дудка   31.05.2011 21:22   Заявить о нарушении
ага:))
вот так и хотела я,
но не понимала, как надо именно :))

Василина Иванина   31.05.2011 21:31   Заявить о нарушении
Так ведь так и было вначале - это просто подстрочник, потом показалось, чего-то не хватает, получился аппендикс, который пришлось удалить.

Анна Дудка   31.05.2011 21:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. У заводи...» (Анна Дудка)

Дорогая Анна,
к сожалению, Ваш перевод не лишен ряда неточностей(
1) У озера - прохлада и туман можно перефразировать как "рядом с озером прохлада и туман"
…у плавнях – прохолода і туман - обозначает что "там, в камышовых заводях, прохладно и туманно"
2) "стоят там по колено в тиши мира" и "стоять несхитно по коліна в тиші" как-то не очень согласуются((( смысл строки на украинском "стоят непоколебимо по колени в тишине"
3) ..но ветер-дирижер в сердцах взмахнет "в сердцах" ведь это как-то раздраженно, досадуя,
а "та рвучко" - стремительно. Согласитесь у Вас появляются в переводе вещи, которые скорее можно назвать "по мотивам", чем "перевод".
Понятно, что моя рецензия не ода, но надеюсь Вы не обидитесь на мои замечания)))

Валентин Лученко   29.05.2011 20:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентин. Я учла Ваши замечания и исправила. И всё же сама Ганна поперёк мне ни слова не сказала. На констуктивные замечания я не обижаюсь.
Суважением и признатльностю,
Анна

Анна Дудка   29.05.2011 20:56   Заявить о нарушении
Пані Анна - дуже тактовна людина. Вона рідко вказує перекладачам на їх помилки :-) та неточності...

Валентин Лученко   29.05.2011 21:18   Заявить о нарушении
Зря Вы так думаете, Валентин. Когда над твоим дитём измываются, промолчать невозможно, каким бы тактичным человеком автор ни был.

Анна Дудка   30.05.2011 06:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. У заводи...» (Анна Дудка)

Здравствуйте, Дорогая Анна!
Лирично и очень красиво! Спасибо Вам огромное за перевод!
Мир и Радость Вашему дому!
С теплом,

Александр Плэчинтэ   29.05.2011 16:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Дорогой Александр!
И Вашему дому Мира, Радости и Тепла!
Рада, что вам понравилось.
С уважением,
Анна

Анна Дудка   29.05.2011 17:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. У заводи...» (Анна Дудка)

Просто віртуозний переклад!

Василь Кузан   29.05.2011 10:36     Заявить о нарушении
Спасибо за улыбку, Василь!

Анна Дудка   29.05.2011 10:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. У заводи...» (Анна Дудка)

И снова поражаюсь - красивый язык! И перевод красивый!

Флорид Буляков   29.05.2011 08:49     Заявить о нарушении
Какая душа у человека, какой взгляд на мир, какой посыл доброты - такие и слова, что не оставляют равнодушным сердце, дорогой Флорид! Спасибо Вам на добром слове!
Удачи, вдохновения, любви!!!

Анна Дудка   29.05.2011 08:55   Заявить о нарушении
Приглашаю рассудить, Анна!
Старую арбу.)

Флорид Буляков   29.05.2011 10:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. У заводи...» (Анна Дудка)

Ох и непростая эта Ганна...
Но Тебе всё удаётся.
Собственно, в жизни мало однозначности,

Артём Киракосов   29.05.2011 04:19     Заявить о нарушении
Я рада твоей улыбке, Артём! Ганна прядёт дивную нить, глянет и ну нам ворожить! Озера гладь да камыши, и благодать - хоть не дыши! Бантики там вьются стрекоз, жабки поют хором всерьёз. Сказочный мир снова открыт, слов эликсир ею разлит...

Анна Дудка   29.05.2011 07:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. У заводи...» (Анна Дудка)

Созерцательная картинка, милая...
Аннушка, спасибо Вам!!!

Алла Ребенко   28.05.2011 21:32     Заявить о нарушении
А что Вы думаете, Алочка? Я очень даже верю в то, что именно в результате такой тихой созерцательности рождаются самые шумные вальсы Штрауса, оперы Верди и каприсы Паганини. Во всяком случае Лунная соната глухого Бетховена мне говорит именно об этом.
Спасибо, дорогая, что разделяете мой интерес к творчеству Ганны Осадко.

Анна Дудка   28.05.2011 21:42   Заявить о нарушении