Рецензии на произведение «Den Rand Verletzender Novelle»

Рецензия на «Den Rand Verletzender Novelle» (Анатолий Кисельников)

Толя! Приятная для меня неожиданность увидеть текст на немецком.Часто езжу в Германию. Мне - под 80,но с удовольствием осваиваю язык. Имею там друзей, единомышленников. Месяц назад был на свадьбе.Делаю монтаж в электронном виде.Будет желание - могу прислать.Мой эл. адрес: wse38@mail.ru
PS.А Вы - не преподаватель немецкого? Понимаю Вашу чрезвычайную занятость, но осмелюсь обратиться с просьбой: пожалуйста, прочитайте у меня про национальную идею, не ахинею ли я изложил?

Вадим Егоров   21.07.2015 21:16     Заявить о нарушении
Вадим, здравствуйте. Вы правы, я преподаватель немецкого и английского языков. В системе образования проработал более 30 лет. Сейчас на пенсии. Работаю над дневниками, осмысливаю проблемы образования. Ваш элю адрес записал. Вашу работу изучу, пришлю отзыв. Здоровья Вам и Вашим близким, с уважением.

Анатолий Кисельников   22.07.2015 07:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Den Rand Verletzender Novelle» (Анатолий Кисельников)

Es freut mich sehr,eine Deutsche Novelle zu sehen. Ich habe sie noch nicht gelesen.
Meiner Meinung nach, es ist besser fuer u-Umlaut "ue" zu gebrauchen, o-Umlaut - oe? a-Umlaut - ae.

Николай Старорусский   26.06.2012 11:14     Заявить о нарушении
Уважаемый Николай, спасибо за замечания грамматического плана. Дело в том, что мой компьютер не выдерживает грамматический строй немецкого языка при публикации материала на " Проза" С чем это связанно, не знаю. Кстати, это перевод мой моей же новеллы " За грань преступивший", которая также опубликованна на сайте " Проза Ру" Я очень рад знакомству с Вами, творческих успехов, с уважением.

Анатолий Кисельников   26.06.2012 13:03   Заявить о нарушении