Рецензии на произведение «Кампанелла»

Рецензия на «Кампанелла» (Ольга Авраамс)

Сложное произведение. А для перевода, видимо, не менее сложное, чем для восприятия. Эта миниатюра вызвала у меня ощущения, в которых я пока сам не разобрался. Йога в воздухе - не моё, как и колокольный перезвон. Но люди через такую призму - что-то особенное.
Одно могу сказать определённо: вы с братом - талантливы и непредсказуемы. :)

Семён Вексельман   05.09.2013 21:11     Заявить о нарушении
Рады были стараться! ))

Ольга Авраамс   05.09.2013 23:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кампанелла» (Ольга Авраамс)

Не спрашивай, по ком звонит колокол.... Колокол никогда ни по ком не звонит. Колокол - это ПРАзвук...это тот звук, который ребенок слышит всеми своими потрохами в утробе матери... Там ведь сердце бьется не по тебе, а для тебя (впрочем и не для тебя тоже)??? Или я не прав? В нашей жизни колокол задуман чтоб напоминать и звать - помнить, что где-то там, есть Сердце Неба... Колокол зовет помнить о том, что рождаться придется ещё раз....

Григорий Спичак   04.09.2013 20:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Григорий! Интересно было прочитать Ваш отзыв.

Ольга Авраамс   04.09.2013 23:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кампанелла» (Ольга Авраамс)

Ну, это похмелье какое-то.
Великолепно, но по сравнению с предыдущим прочитанным меркнет))

Лев Рыжков   29.08.2013 15:10     Заявить о нарушении
Рады были угостить - заходите ещё!

Ольга Авраамс   29.08.2013 18:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кампанелла» (Ольга Авраамс)

...тут, в общем-то, и рассусоливать нечего - словно 3-ий фортепьянный этюд Ференца Листа, наполненный перезвонами сердечных колоколов, виртуозно и синхронно исполненный в четыре руки Автором оригинального текста (на иврите) и Переводчиком!

Григорий Островский   05.07.2013 19:44     Заявить о нарушении
И софер, и переводчик
Меруцим ми-Ваших строчек!

Ольга Авраамс   05.07.2013 21:35   Заявить о нарушении