Рецензии на произведение «I Just Called To Say I Love You»

Рецензия на «I Just Called To Say I Love You» (Владимир Прозоров)

Странное ощущение. Для меня этот английкий текст существует как бы естественно, так, что идея перевода и не приходила в голову ( с русского то я перевожу для приятелей-американцев)

А у Вас прочел, и по-другому зазвучало. - Просто мне ужасно грустно!!!
Понравилось очень!

Миша Любин   15.03.2020 01:01     Заявить о нарушении
Спасибо. Я стремился изложить то же, что в оригинале, но с нашим акцентом.

Владимир Прозоров   15.03.2020 17:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «I Just Called To Say I Love You» (Владимир Прозоров)

Какая прекрасная новая и удивительная мысль!

Спасибо, что донесли.

Вадим.

Кенотрон Загадочный   12.02.2020 12:35     Заявить о нарушении
Спасибо. В своё время сам удивился содержательности оригинала.

Владимир Прозоров   12.02.2020 16:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «I Just Called To Say I Love You» (Владимир Прозоров)

Перевод неплохой, но обратно на музыку его уже не положишь
Тоже люблю иногда понравившиеся песни попереводить
С уважением,

Владимир Архипов 4   10.12.2019 15:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «I Just Called To Say I Love You» (Владимир Прозоров)

Супер! Снимаю шляпу. Вы проделали сложнейшую работу. С почтением.

Гео Доссе   04.12.2019 22:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «I Just Called To Say I Love You» (Владимир Прозоров)

Переводить стихи, это очень круто!

Поправкин   04.11.2018 13:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «I Just Called To Say I Love You» (Владимир Прозоров)

Это одна из моих любимых песен.
Замечательный перевод, Владимир!
Понравилось!

Алексей Котов 3   01.11.2018 11:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «I Just Called To Say I Love You» (Владимир Прозоров)

Очень интересный перевод! Очень!

Артур Грей Эсквайр   09.09.2018 23:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «I Just Called To Say I Love You» (Владимир Прозоров)

Отличная работа! И ритм, и интонация безукоризненны. В переводах это главное, не говоря, разумеется, о глубине мысли оригинала. Я тоже переводил стихи, это был мой любимый Байрон, здесь на Стихах.ру они есть. Но я не смог так филигранно, и больше не стал. Чтобы переводить Байрона, мало знать русский, английский, немецкий и французский, надо душой быть Байроном. Я переключился на песни Джо Дассена. C'est la vie. Кстати, песня у него такая есть, а еще мне нравится и я ее мурлычу "Et si tu n'existais pas"... Не помню кто сказал: "Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек". Гёте, кажется.

Валентин Спицин   03.07.2018 12:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «I Just Called To Say I Love You» (Владимир Прозоров)

Очень понравился перевод! Сам переводчик - оцениваю с профессиональной точки зрения! Новых творческих удач!

Владимир Брусенцев   20.03.2018 00:27     Заявить о нарушении