Рецензии на произведение «Мiсто вогнiв»

Рецензия на «Мiсто вогнiв» (Шон Маклех)

Ваші твори такі дивні! І, одночасно, чарівні...
До них хочеться повертитися як поглядом до зірок.
Дякую, Шоне.
Та знаєте, я не вірю Вашій історії. Не твора, а особистої історії.
100 років? Не може бути!

Наташа Шевченко   25.12.2015 19:51     Заявить о нарушении
Ми живемо в світі в якому ще й не таке може бути... :-) Я частенько отримую такі от репліки. Мені справді треба приховати свій вік і замінити світлину - щоб не дивувати і не шокувати людей.... Я справді старий як світ.

Шон Маклех   26.12.2015 03:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мiсто вогнiв» (Шон Маклех)

Шоне, Ви чудовий розповідальник та володар вогників, які здатні запалювати серця і душі..)
Я дуже рада, що потрапила на Вашу сторінку та відкрила для себе світ Вашого мислення, відчуттів.
Від Вашої творчості йде шалена енергетика, мужність та тепло, як і від Вашого фото)
Дякую!

Марина Рэй   21.10.2015 22:54     Заявить о нарушении
Дякую за такий приємний відгук! Як радісно знайти на цьому сайті нових читачів і друзів. Цей твір для мене важливий і особливо дорогий, хоч написаний дуже давно........

Шон Маклех   10.12.2015 16:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мiсто вогнiв» (Шон Маклех)

Как мне это знакомо...
Спасибо.

Любовь Павлова 3   13.04.2014 18:20     Заявить о нарушении
Спасибо за понимание!

Шон Маклех   13.04.2014 22:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мiсто вогнiв» (Шон Маклех)

Боляче читати такі слова:
"... Я чужий у світі чужих..."
Особливо серед людей злих,
Що не бачуть зболілої душі
Яка помирає одна - у тиші...

Вибачте за єкспромт.
Не змогла бути байдужою до болю душевного.
Хай Вам життя приносить щастя, любов, повагу!!!
З визнанням та теплом душі
Євгенія

Евгения Козачок   12.04.2014 11:05     Заявить о нарушении
Дякую за теплий відгук! Мені справді було дуже сумно коли я писав цей вірш...

Шон Маклех   13.04.2014 15:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мiсто вогнiв» (Шон Маклех)

Город огней

«В печке жар, как догоревший мост…»
(Уильям Батлер Йейтс)

Я много раз бывал в Белфасте (точнее Бел Ферсте) и каждый раз у меня возникало чувство, будто я приезжаю в совсем другой город. Только потом – на старости лет я понял: это не город меняется, а я. И, вспоминая все пережитое, вспоминая речку Лаган, а также улицу Доннегол и Кольца Велетнов, я написал так:

Город горбатым Эзопом
Открывает мне – пилигриму
Старые банальные суровые истины,
Которые невидимыми звонами гудят
На старом католическом кладбище
У часовни святого Патрика
На улице, имеющей начало,
Но не имеющей конца,
На улице, где люди знают
Каждого жителя:
Кто какой веры из художников,
Что разрисовывают стены зданий
Железными граффити отчаяния –
Своими откровениями неровными.
Когда-то я был молодым
(Как и все вы – читатели)
И знал,
Что этот старый город фонарей – мой,
Что эта страдалица-земля – моя,
Что все мы бородатые гелы –
Сыны пастухов и фениев,
Поклонники солнца, плуга и ореха,
Дуба и Камней Судьбы.
А теперь седою птицей
Смотрю на мир ветров,
На море холодных волн
И чуть слышно повторяю
Печальные откровения отшельника:
Я чужой в мире чужих…
Холодных серых домов
Этого серого города –
Белфаста.

Анна Дудка   14.04.2014 19:43     Заявить о нарушении
Цитату из Йейтса на русский язык лучше перевести так: "В камине жар, как догоревший мост..." Лучше звучит и так перевели классики перевода...
Спасибо за интересный перевод!

Шон Маклех   12.04.2014 03:08   Заявить о нарушении