Рецензии на произведение «Селище гiрких суниць»

Рецензия на «Селище гiрких суниць» (Шон Маклех)

Дуже гарно жити в Iрландii...I писати про Щось....Ви ж не знаете нIчого...

Пет Рович   19.10.2014 20:29     Заявить о нарушении
Знаю... Але писати я можу тільки так як пишу. Я дуже співчуваю Україні - як міг так і писав про нинішню трагедію.... У мене багато друзів зараз на фронті... На війні...

Шон Маклех   19.10.2014 20:59   Заявить о нарушении
Знаетэ,я вчився до 12 рокив в Коломии,Ивано -Франкивськои области....В мене е друг ,и це иого слова,що вси будуть локти кусать...Я дивлюсь,що ридни хлопци вбмвають ридних своих...Що Ви скажете...?

Пет Рович   21.11.2014 17:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Селище гiрких суниць» (Шон Маклех)

Вiдверто кажучи, нiчого не зрозумiв...

Александр Багмет   19.10.2014 11:02     Заявить о нарушении
Я інколи пишу саме так - в такому стилі - мене не завжди розуміють. Але в мене така стилістика. Такий спосіб виражати думку...

Шон Маклех   19.10.2014 15:07   Заявить о нарушении
Але, пробачте, непогано було б, коли iншi теж розумiли, хiба не так? З повагою

Александр Багмет   19.10.2014 16:09   Заявить о нарушении
Є люди які зрозуміли.

Шон Маклех   19.10.2014 21:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Селище гiрких суниць» (Шон Маклех)

Как страшно...
Спасибо, Шон, за стихи.

Любовь Павлова 3   07.06.2014 23:53     Заявить о нарушении
Нынешний мир печален....

Шон Маклех   08.06.2014 13:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Селище гiрких суниць» (Шон Маклех)

Селение горькой земляники
«Я был камышом – лежал у коней под копытами,
Я стал человеком – ветра забытым врагом…» (Уильям Батлер Йейтс)

Селение горькой земляники
Справляет праздник одноухого волка.
Половина дороги до неба
Спряталась в мешок горы
Колючих кустов терна –
Деревьев вислоухих зайцев.
Каждый святой мечтал
(Если не в лодке плыть) –
Топтать траву беззаботности
Бесконечными шагами беспокойства
По дороге до существующего
Лишь в мечтах, когда мечтают о
Поднебесном и светлом – тех самых
Цветах земляники, что не станут
Горькими ягодами света,
Которые можем есть горстями,
Потому что не поспели иные,
Которые вынуждены глотать,
Приговаривая: «Так нужно!»
Ведь в самом селении все прогоркло:
И молоко коров с печальными очами,
И недопеченный хлеб чадящей печи,
И жирная еда слепых господ,
И зеленые яблоки проклятого сада.
Я оставляю это неопрятное селение:
Босыми ногами протаптываю дорогу*
В темный лес глухоты (не тишины),
Через луга, где не поют птицы**
(Ведь жаворонки без слушателя немеют),
Мимо высохшего колодца***,
Откуда вдовы вычерпали всю живую воду
И даже жабы не заглядывают
В его темное нутро.
Я пилигрим. Моя судьба – проходить…

Примечания:

А ту землянику (что на поляне) я сорвал именно там.

* Если дорогу протоптали волы, то не следуйте ею – просто идите. Особенно если эта дорога Чумацкий шлях…

** Я уже не раз бывал на лугах, где не поют никакие птицы – только бабочки шуршат там своими крыльями. Когда ветер молчит… Но если не молчит…

*** Айвазовский никогда таких колодцев не рисовал.

Анна Дудка   07.06.2014 21:20     Заявить о нарушении
Спасибо! Очень интересный перевод!

Шон Маклех   07.06.2014 21:43   Заявить о нарушении