Рецензии на произведение «К, оман Тептар, Книга нации 1 глава»

Рецензия на «К, оман Тептар, Книга нации 1 глава» (Усман Юсупов)

Глубоко, выверено духовными струнами души. Читается легко, хотя объём серьёзный. Но тут, так - интересно, значит читается и не оторвёшься. Но требуется осмысление темы, сюжета и наконец необходимой исторической оправданной пафосности в мироопределении народа нахов.
В тексте присутствуют цифры... Случайность или пробовали разделить текст? Или клавиатура сбоила?

Галина Глухова 1   10.04.2017 10:08     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв! Цифры обозначают сноски, которые будут в бумажной версии...
Пафосность текста преследует определенную цель - вернуть физически и морально раздавленному народу уверенность в себе. События последних десятилетий довели чеченский народ до грани, за которой следует полное разрушение внутреннего стержня этноса. Естественно, допустить этого мы не можем!
Дальнейшие главы романа лишены такой пафосности, потому что описывают те события, которые хорошо известны нашим с вами современникам. Здесь - только самый жесткий реализм!

Усман Юсупов   10.04.2017 10:27   Заявить о нарушении
Понятно, а я не додумалась... Мне просто по тексту понятны смыслы и слова, вот и не дотумкала, простите. Насчёт пафосности - АБСОЛЮТНО согласна с вами. В своей рецензии неправильно написала "исторической оправданной пафосности", а надо было - ИСТОРИЧЕСКИ оправданной пафосности.

Галина Глухова 1   10.04.2017 10:40   Заявить о нарушении
Замечательно, вдохновенно, талантливо. Прекрасный язык. Прекрасный русский язык, которым униженный империей чеченец владеет так виртуозно - язык как средство экспансии:вот чему нет прощения.

Я когда-то написала такой стишок: http://www.stihi.ru/2017/04/13/11209

Наталья Троянцева   13.04.2017 22:55   Заявить о нарушении
Спасибо, Наталья, за высокую оценку, может быть и незаслуженную...
Благодарю за внимание к моей работе!
С уважением

Усман Юсупов   14.04.2017 13:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «К, оман Тептар, Книга нации 1 глава» (Усман Юсупов)

Хороший, интересный в переводе текст - чистый, лёгкий, колоритный. Кажется, что и сюжет оригинальный, заставляющий размышлять о жизни и её препонах. "Кажется" - только потому, что прочитала небольшую часть, - в один присест прочитать невозможно. (Хорошо бы разбить на более мелкие части!) Тема произведения всегда, во все века, актуальная. А чей перевод?

Спасибо,
Усман Абдулкеримович!

С уважением,
Александра

Александра Плохова   02.04.2017 20:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Александра, за отзыв! Перевод мой, т.е. авторский. На счет разбивки, конечно, подумаю \спасибо за внимание!
С уважением и добрыми пожеланиями

Усман Юсупов   02.04.2017 20:26   Заявить о нарушении