Рецензии на произведение «Три перевода»

Рецензия на «Три перевода» (Инна Коробицына)

Немецкого языка не знаю, поэтому судить о точности передачи смысла не могу. Тем не менее, завидую Вашим способностям, Инна, и желаю творческих упехов. Будет время, прочитайте два моих давних рассказа: "Рассказ совы" и "О чём рассказал попугай". Они могут понравиться. Ваш А. Киселёв.

Александр Киселев 6   19.09.2021 15:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «Три перевода» (Инна Коробицына)

Здорово! Такие образы...Жаль, что автор тебя не читает. всегда удивляюсь переводчикам. а ты не хочешь издать книгу стихов в своем переводе.Думаю у тебя получится!Собери гтук 20 стихов и слепи макет. А мне потом подаришь! Я бы даже выреанки сделала -иллюстрации.

Элизабет Стайнер   11.06.2020 01:51     Заявить о нарушении
Дорогая Элька,спасибо тебе за поддержку.Но образы не у меня а у Гейне. Он уж очень сентиментальный для меня. Попробую перевести ещё парочку других и тогда послушаюсь тебя ,издам свои опусы. Но кроме тебя почти никто не откликнулся. Будь здорова.Инна.

Инна Коробицына   11.06.2020 13:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Три перевода» (Инна Коробицына)

А я перевожу с немецкого Eugen Roth сочинения. Главное это то, что стихи у него короткие и ироничные.
Ваши переводы мне понравились.

Владимир Байков   27.11.2019 16:52     Заявить о нарушении
Спасибо,Владимир,за отклик.К сожалению,не знаю этого автора,т.к.больше знакома с немецкой классикой,благодаря которой выучила язык.А Рильке попыталась переводить недавно.Не поняла,что Вы переводите,стихи или прозу?

Инна Коробицына   27.11.2019 22:48   Заявить о нарушении
Начало этого перевода мне понравилось.
А вот последнюю строфу:
А сердце моё, как море:
Прилив бывает и в нем,
Но перлы его дороже,
Чем перлы на дне морском.

Я перевел бы так:

Как море мое сердце:
То штиль в нем, то штормит.
Жемчужный клад на дне его
Меня всегда манит
,

Владимир Байков   30.05.2020 17:48   Заявить о нарушении
Спасибо,Владимир.У вас красивый перевод. А этот перевод у меня первый,очень давний. Остальные перевела совсем недавно. Буду признательна,если прочтёте.

Инна Коробицына   30.05.2020 22:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Три перевода» (Инна Коробицына)

Переводы всегда вызывают уважением.

Олег Михайлишин   19.11.2019 11:54     Заявить о нарушении
Спасибо,Олег,за короткий отзыв(хотя и с опечаткой).
Вы правы,это трудно и ответственно.

Инна Коробицына   20.11.2019 23:17   Заявить о нарушении