Рецензии на произведение «Взгляд дьявола»

Рецензия на «Взгляд дьявола» (Олег Михайлишин)

You think you're so clever, yeah,
But you know you're insane.
Sly, sly, sly like a demon's eye.

insane - ненормальный
а в данном случая необычная, такой тип людей мне очень знаком

В английском очень важен контекст, да и логика говорит, что одновременно думать про себя умная и чокнутая как бы не очень.

к тому же союз "But", переводится и как "однако"

Наверное где-то так, хотя не уверен:

Ты думаешь, что очень умна, да,
Однако же знаешь, что ты – необычная.
Хитрая, хитрая, подобна взгляду дьявола.

Алекс Капчинский   07.10.2020 21:09     Заявить о нарушении
Спасибо огромное!

Олег Михайлишин   07.10.2020 21:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Взгляд дьявола» (Олег Михайлишин)

Я много женщин знал хороших славных,
И тех, что другом называли иногда,
Но лишь одной служил во все года,
Что мне природа отпуcтила своенравна.

Я думаю вы сохранили или старались сохранить смысл стиха это же главное стихосложение не везде получилось, у автора тоже хромает последняя строфа.
С теплом.

Владимир Малых 2   12.09.2020 16:35     Заявить о нарушении
Спасибо огромное!

Олег Михайлишин   12.09.2020 16:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Взгляд дьявола» (Олег Михайлишин)

Люблю Deep purple! Очень хорошая группа. Музыка кайфная и смысл текстов тоже нормальный.

Прытков Василий   12.09.2020 00:41     Заявить о нарушении
Спасибо огромное!

Олег Михайлишин   12.09.2020 00:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Взгляд дьявола» (Олег Михайлишин)

Хитро!!! Спасибо!!!
С уважением,

Игорь Тычинин   03.08.2020 23:05     Заявить о нарушении
Рецензия на «Взгляд дьявола» (Олег Михайлишин)

Дьявол таится в мелочах.

Реймен   19.07.2020 20:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Взгляд дьявола» (Олег Михайлишин)

Добрый день, Олег!

Ну, да - этот файл получился странноватым - текст Яна Гиллана на английском, затем довольно стрёмный перевод Андрея - это, вероятно даже, переводил "робот", а Андрей чуть подправил, но... я не критикую, а высказываю такое мнение конструктивно. Вот вариант этой лирики, где говорится о "погоде в доме". (Женский Глаз Демона - здесь это аналог Глаза Циклона)

Глаз Демона

Не моё дело - твои слова,
Так или иначе, я не слышу тебя, подруга.
Мне нет дела до тебя,
Пока мы с тобой не встретимся.
Вся хитрость - из центра демонского вихря.

Нормально переживу, пойдёт и так .
Ты в курсе, что время завихрений истекает?
Понимаю,
так не хочется знать, что твоё время закончилось,
Но я ожидал ясной погоды каждый день.
Вся хитрость, как центр демонского вихря.

Что ж, подруга, теперь я обойдусь без чар,
Без вихря у моего порога.
Хватит крутиться в моей голове,
Не вижу разума в твоём колдовстве –
Лишь хитрость, хитрость, идущая из глаза демона.

(свободное переложение текста Ёна (Яна) Гиллана. Кристен)
*
Что касается Дип Пёпл и современной музыки. Это музыка, творчество и коммерция. Любое дело надо бы выполнять на отлично. Они - музыканты. Немного коммерсанты и техники, звукорежиссёры. А рядом - продавцы наркоты. Или хитрющие политики - манипуляторы.

Но в основе-то здесь стояла музыка и лирика. Так именно это и определяет произведение.

С уважением,

Кристен   27.06.2020 12:02     Заявить о нарушении
Большое спасибо за великолепный отзыв.
С глубоким уважением, всегда Ваш Олег.

Олег Михайлишин   27.06.2020 12:19   Заявить о нарушении
Спасибо
Теперь понятно вступление.

Алекс Капчинский   07.10.2020 21:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Взгляд дьявола» (Олег Михайлишин)

В каком смысле Екклесиаст нашел «мужчину одного из тысячи... а женщину между всеми ими не нашел»? (Екклесиаст 7:28).

Чтобы правильно понять эти слова, вошедшие в Библию, вначале нужно рассмотреть, как Бог относится к женщинам. Например, о Руфи, овдовевшей невестке Ноемини, говорится как о «женщине добродетельной» (Руфь 3:11). В Притчах 31:10 о хорошей жене сказано: «Цена ее выше жемчугов». Что же тогда имел в виду царь древнего Израиля, Соломон, сказав: «Я нашел одного праведного мужчину среди тысячи, но не нашел я ни одной праведной женщины»? (Екклесиаст 7:28, Смысловой перевод).

Как видно из контекста, в дни Соломона многие женщины, вероятно, попирали высокие нравственные нормы (Екклесиаст 7:26). Скорее всего, такая обстановка сложилась под влиянием чужеземных женщин, которые поклонялись Ваалу. Даже царь Соломон не устоял под давлением многочисленных иноземных жен. «Было у него семьсот жен и триста наложниц,— сказано в Библии.— Жены его склонили сердце его к иным богам» (3 Царств 11:1—4). Нравственное состояние мужчин было не лучше: один праведник из тысячи — это такая редкость, почти ничего. «Только это я нашел,— подводит итог Соломон,— что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы» (Екклесиаст 7:29). Эти слова Соломон сказал о людях в целом — он не сравнивает мужчин и женщин. Поэтому Екклесиаст 7:28 следует рассматривать как описание нравственного состояния людей того времени.

Однако этот стих может иметь еще одно объяснение. Вероятно, он содержит пророческое значение: ни одна женщина не проявила абсолютного послушания Иегове, в то время как совершенный мужчина, Иисус Христос, повиновался Богу во всем (Римлянам 5:15—17).

Виталий Мельник -Запрудский   24.06.2020 20:49     Заявить о нарушении
Рецензия на «Взгляд дьявола» (Олег Михайлишин)

Я больше не хочу тебя, детка!!!!

Григорий Аванесов   13.06.2020 02:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «Взгляд дьявола» (Олег Михайлишин)

неожиданно, но довольно интересно!

Олег Литвин 2   12.06.2020 23:20     Заявить о нарушении
Спасибо огромное!

Олег Михайлишин   12.06.2020 23:22   Заявить о нарушении