Нора Галь. День памятиМастер перевода английской и французкой литературы на русский язык, литературного критика и теоретика перевода. Благодаря ей заговорил по-русски «Маленький принц». Это она перевела «Американскую трагедию» Драйзера, «Смока и Малыша» Лондона, «Пищу богов» Уэллса, «Позолоченный век», Твена, «Постороннего» Камю, «Смерть героя» Олдингтона, Ж. Ренара, А. Дюма, рассказы Сэлинджера, романы и повести, А. Азимова, А. Кларка… и еще многое и многое. Читавшие книги и на английском, и на русском поговаривают, что переводы Норы столь же превосходны, сколь и оригиналы произведений. "Жечь или сушить? © Copyright: Валентина Ерошкина, 2018.
Другие статьи в литературном дневнике:
|