***

Валентина Ерошкина: литературный дневник

А вы знакомы с поэзией Рильке?


Марина Цветаева посвятит Рильке знаменитые строки своего стихотворения 1915 года: «Мне нравится, что Вы больны не мной, мне нравится, что я больна не Вами, что никогда тяжелый шар земной не уплывет под нашими ногами...».


Райнер Мария Рильке, один из самых влиятельных поэтов-модернистов XX века, родившийся в Праге, в городе мистиков, философов и поэтов.


Посетив Россию на пороге «серебряного века», Рильке навсегда остался ее «очарованным странником». «Все мои глубинные истоки – там!» – написал поэт.
Первое знакомство Рильке с Москвой состоялось в 1899 году в канун праздника Пасхи. Благодаря художнику Леониду Пастернаку (отцу Б. Пастернака), Рильке был представлен графу Льву Толстому, с которым провел два часа, «испытав глубокую радость от его доброты и человечности». Для поэта его первое путешествие в Россию пришлось на пору разочарований и религиозных исканий. Позже он и сам признавался, что после долгих лет тревожной и запутанной юности смог «ощутить присутствие живого Бога». Впечатления от путешествия оказались настолько сильны, что по возвращению в Германию Рильке стал изучать русский язык.
Свойственное Рильке стремление «жить среди толпы, но быть во времени бездомным» предопределило его отшельническую судьбу и скитания. Он много путешествовал и в своих странствиях писал стихи и рассказы, сказки, статьи, очерки, а также вел нескончаемую переписку.
Письма поэта впоследствии станут неотъемлемой частью его литературного наследия. Среди его корреспондентов есть и два русских поэта: Марина Цветаева и Борис Пастернак. 
Переводит "Солово о полку Игореве". В в 1919 трагическом и кровавм переводит ст. Лермонтова "Выхожу один я на дорогу" Этот переврод признан шедевром, классическим образцомточного воссоздания ипоэтического произведения


Он сам выбрал надпись для своего надгробия:


его последние слова в письме были на русском - прощай



Другие статьи в литературном дневнике: