***

Валентина Ерошкина: литературный дневник

Рассказывает Авдотья Смирнова:


«…Я застала потрясающую беседу двух великих старух. Одна — Надежда Януарьевна Рыкова, которая была великим переводчиком со старофранцузского и французского, ей мы обязаны классическим переводом „Опасных связей“ Шодерло де Лакло, например.


Ей было на тот момент года 92.


Она жила в одной квартире с Софьей Викторовной Поляковой, выдающимся нашим византологом. Софья Викторовна была рядом с Надеждой Януарьевной молодуха.


И однажды я пришла к старухам и застала у них грандиозный скандал. Скандал бы посвящен тому, какая часть речи слово „х@як“…


Надежда Януарьевна утверждала, что это звукоподражание — бац и х@як, это междометия и звукоподражание…


Софья Викторовна Полякова ей говорила: „Надя, вы выжили из ума, потому что это, безусловно, глагол! Он ей х@як по голове!“…


Вот это мой идеал старости!..»


© Авдотья Смирнова 9



Другие статьи в литературном дневнике: