Мыльные оперы? Почему бы и нет?Мыльные оперы... А почему бы и нет?Кто-то сразу отмахнётся и презрительно фыркнет: "Не люблю слащавые романчики".О вкусах, конечно, не спорят, но для начала хочу объяснить, почему я выбираю для художественного перевода произведение именно лёгкого жанра. Жизнь - штука сложная, и кто его знает, что будет завтра. Но в тех романах, о которых говорю я, как раз и хранится ещё красота и подлинность настоящих человеческих чувств. Пусть это банально, но увы, соответствует реальности. Именно поэтому я не приемлю такого определения, как мыльная опера. Надеюсь, что в Сети найдутся ещё поклонники подобного жанра и предлагаю прочитать перевод 13 глав романа Уты фон Арендт "Богатая наследница в опасности". Захотите продолжения, пишите - размещу весь роман, перевод его практически закончен. Жду отзывов. Игорь. © Copyright: Игорь Коренев 2, 2015.
Другие статьи в литературном дневнике:
|