***

Эль Ка 3: литературный дневник

Белеет парус одинокий,
Как лебединое крыло,
И грустен путник ясноокий;
У ног колчан, в руке весло.
Но, с беззаботною улыбкой,
Летучей пеной орошен,
Бестрепетно во влаге зыбкой
Порывом бури мчится он...


отрывок из "Андрей, князь Переяславский", написанного Александром Бестужевым-Марлинским за четыре года до Лермонтова.
***
Ну да... В тот век не считалось воровством использование чужих, понравившихся строчек, надо было всего лишь поставить кавычки или выделить курсивом.
Надо сказать, что тема заимствования в век, когда образование было доступно лишь очень маленькой части населения, не была так жестока, как сейчас.
Каким ударом для меня в своё время было узнать, что "Сказка о золотом петушке" Пушкина... заимствована у Вашингтона Ирвинга(«Легенда об Арабском астрологе»), а не у няни :)
Я прочитала и ахнула. Да понимаю, что вдохновился, перенёс акценты, рассказал по -своему... Но ведь это как "Ромео и Джульетта"... писали многие сюжет. И только у Шекспира- вышло гениально.
А переводы из Ирвинга публиковались практически во всех крупных русских журналах XIX в.



Другие статьи в литературном дневнике: