Стансы плюс
"Стансы" (вольный перевод франкоязычного стихотворения А.С.Пушкина "Stances ("Avez-vous vu la tendre rose")")
Видали вы, как роза нежна,
Любезна дочь чудесна дня,
Когда весны краса безбрежна,
Цветёт, любви завет храня?
Но сей красы затменье –
В свет Евдокия смело идуща;
Весны краса - ей продолженье:
Столь же юна она, столь же цветуща.
Но нет, увы! Ветра и бури,
Творенья ярые зимы –
Захватят их кошмарны шумы
Твердь, да воды, небес лазури.
Сплетай венок, несите розы
Любезной дочери любви
К надгробью, где тоску и слёзы
Украсят лишь цветы твои.
О, Евдокия! Время давит!
Цени златые дни любви!
Пусть холод лютый убивает,
Ужель она не оживит?
"Мой портрет" (вольный перевод франкоязычного стихотворения Александра Пушкина "Mon portrait")
Вы попросили портрет мой,
Но чтоб с натуры был он сделан;
Лишь срок минует небольшой,
Миниатюру выдам смело.
Проказник юный – я такой,
Мне в пору идти в класс;
Неглуп в беседе я любой
Без светскости гримас.
Не было болтунов и нет,
Иль докторов Сорбонн –
Чем я, крикливей и скучней,
Вам не найти персон.
Не длинен я, не режу глаз,
Но чужд для середин;
Я свеж лицом, с русостью влас,
Кудряв, дождусь седин.
Люблю я свет и его блеск,
Мне плохо одному;
Я презираю споров треск –
Не учат ничему.
Балы и зрелища я чту,
Я б с честностью своей
Сказал вам, что ещё люблю…
Не будь это Лицей.
По этому, друг дорогой,
Меня узнаешь: да!
Бог создал, я теперь такой.
Таким бы быть всегда!
Злой дух и демон, друг проказ,
Лицо как мина обезьяны,
Я легкомыслен для всех вас.
Встречайте: Пушкин с вами рядом.
Другие статьи в литературном дневнике: