Новые аудиокниги

Алана Инош: литературный дневник

Меня попросили срочно озвучить мои тексты; я всё откладывала это дело в долгий ящик, но не могу отказать читателям. Сделала четыре аудиокниги: «Слепые души», «У сумрака зелёные глаза» и сборники «Мгновения жизни» и «Чай с чабрецом». «Дочери Лалады» тоже будут, но только после завершения третьего тома. С голосовыми движками «Николай» и «Алёна» читатель уже знаком по аудиокнигам «Ты» и «Взмахом кисти», но на сей раз я решила попробовать новый голос – «Татьяна». Мне понравилась в нём более отчётливая, чем у «Алёны», дикция и приятный зрелый тембр. Всё-таки женские голоса на слух лучше старенького «Коли», хотя совместимая с ними программа не столь гибка в плане исправления ошибок в ударениях.
Мне удалось избавиться от давнего бага – слова «подчёркивание», то и дело самопроизвольно вставляющегося при чтении; ошибки в ударениях я постаралась устранить по максимуму в коротких рассказах, а в романах – только частично. Это очень трудоёмко.


Итак, ссылки на скачивание с Яндекс.Диска. Можно послушать онлайн. Можно отдельно качать каждую главу, можно сразу архивом. Скачанный ZIP-архив надо будет потом распаковать.


Слепые души
общее время звучания 10:06:19
555 Мб
*
У сумрака зелёные глаза
общее время звучания 10:43:22
589 Мб
*
Мгновения жизни
общее время звучания 1:30:29
82,8 Мб
*
Чай с чабрецом
общее время звучания 1:18:44
72,1 Мб


Примечание. Впечатления автора)))


Почему не удалось устранить все ошибки в ударениях? Дело в том, что программа, совместимая со старым добрым «Колей», имеет очень гибкую и тонко регулируемую систему коррекции произношения. Там просто открываешь словарь, вводишь слово/словосочетание, проставляешь нужное ударение. Всё. А здесь, в программе, работающей с голосами-«девушками», приходится по-всякому извращаться, причём практически наугад, разбивая слова пробелами или объединяя их с соседними словами до тех пор, пока не добьёшься правильного (или максимально близкого к правильному) произношения. А в некоторых случаях, даже перебрав кучу вариантов позиций пробела и провозившись с одним-единственным словом минут десять, так и не получается этого добиться.
Плюс к этому, произношение одного и того же слова может различаться в разных позициях в тексте. Иногда приходилось менять слова в предложении местами или вообще заменять синонимами, когда ничего сделать не удавалось, а оставлять вопиющий косяк не хотелось.


В общем, это та ещё Камасутра, скажу я вам))) Мои впечатления и эмоции от сего процесса цензурными словами не описываются)))


Таки да, от режущего слух слова «подчёркивание», которое вставляется там и сям у «Алёны» и «Татьяны», я, кажется, избавилась: это глюк форматирования текста данной программой. Причём в процессе борьбы с ним вылез какой-то «минус», которого раньше не было (не понос, так золотуха, блин). Пришлось и за ним гоняться с топором и отовсюду его вырубать)))


P.S. Да, я знаю, что живой голос был бы лучше! Но сделать такие аудиокниги для меня нереально, поэтому – пока так. По-моему, «Татьяна» вполне недурна. После пары часов прослушивания втягиваешься и уже как-то не замечаешь мелких косяков и своеобразного произношения – местами с намёком на легчайший акцент) Это компенсируется чеканной дикцией и иногда проскальзывающими вполне живыми интонациями.



Другие статьи в литературном дневнике: