В русском и немецком языках не всегда обороты речи трактуются одинаково. Например, младшая дочь купила костюм и спрашивает меня:
- Костюм на мне стоит?
- Чего? - не понял я.
- Ну... как на мне костюм?
- Он тебе идет, - отвечаю я.
- Идет? Куда идет? - в свою очередь удивляется дочь.
Она мыслит по-немецки и вопрос перевела на русский с немецким восприятием. В русском языке одежда идет или сидит, а у немцев - стоит. Хотя одежда не может делать ничего из вышеперечисленного.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.