Сделки с эпиграфами

Алмаз Бай: литературный дневник

Пока полнолуние не закончилось, я решилась еще на одну – несколько мучительную для меня – сделку.


Речь идет о рассказе «Золото Зевса». В первой своей, изначальной версии он начинался со слов о водке и золотодобытчиках. Но затем мне понадобилось, во что бы то ни стало, присобачить в начале эпиграф: «Но золото и честь не выбросишь на дорогу!» (Г.Х. Андерсен).


Эти слова идеально поясняли мой текст! Можно было дальше и не читать… Но эпиграф чувствовал себя не на месте. Неприятно же, когда автор перечитывает свой рассказ и всё время об тебя спотыкается.

“I’m needed elsewhere,”* твердил он мне по-английски. «Ты здесь нужен по смыслу», всякий раз я говорила в ответ.


Всякий раз, но не сегодня. Сегодня я отпустила его на волю. Пусть слегка одичает и прибудет туда, где ему не надо будет никому ничего пояснять.


*Я нужен в другом месте.



Другие статьи в литературном дневнике: