О языковой интерференции

Андрий Зацъ Запорожец: литературный дневник

В который раз ловлю себя на том, что попадаю на интерференцию своего второго языка на первый родной.


Спрашиваю А. по SMS:


«Ты, думаешь, что мы могли бы поехать отдыхать вдвоем и при этом сохранить приятельские отношения?»


По ее ответу («Нет, конечно!») понимаю, что А. восприняла вопрос так:


«Don’t you think that we could go for a leave together and still remain friends?»


В то время как я имел ввиду следующее:


«Do you think that if we go for a leave together we could still remain friends?».


Что ж, попробую перефразировать:


«Как ты думаешь, если бы мы поехали отдыхать вдвоем, мы смогли бы сохранить приятельские отношения?»


Вот расхлебывай теперь…




Другие статьи в литературном дневнике: