Владимир НекляевУладзімір Пракопавіч Някляеў, р. 11 июля 1946, Сморгонь — белорусский поэт, прозаик и общественно-политический деятель, лауреат ряда профессиональных и государственных наград за литературную деятельность. ...Как огню вспоминается дым С белорусского. Перевод Владимира Сорочкина * * * Зябкое утро последнего дня листопада. Первые вздохи еще не окрепшей зимы. Все впереди... Наши стены и лестницы сзади. Не озирайся, любимая, это не мы! То не за нами бежит по ступенькам измена, Это не к нам немота подступает из тьмы, Это не нас озлобленье находит сквозь стены, — Ты не волнуйся, любимая: это не мы... Это всего лишь, когда золотою порою Гром отгремел и зарницы окрасили высь, Вдруг над рассветом, Над ветром, Над снегом с листвою Призраки наши, пугая нас, прочь унеслись. * * * Точит истлевшее моль — Копит труху про запас. Перетирать — это боль. Перемолчать — это час. Пальцы рванешь из узлов — Локти не дать бы связать. Скоро ли выпадет вновь Голосу голосом стать. Ну а не выпадет — что ж: Сменою знаков и вех Пусть себе капает дождь, Пусть себе падает снег. Состояние Как призраки, Как сны про сны, Как тени Желания из сердца улетели. Как из дому горящего — сквозь пламя Прочь из меня они бегут. Словами Нельзя сказать про это, но скажу: Как нищий обездоленный дрожу Среди руин на сером пепелище, Там, где в трубе сиротски ветер свищет И гонит, крутит пепел, сажу, дым... Со всеми так?.. Иль так со мной одним?.. Огонь Обжигая былое — былым, Став тенями, Виденьями, Снами, Мы себе вспоминаемся сами, Как огню вспоминается дым.
© Copyright: Беларуски Куток, 2010.
Другие статьи в литературном дневнике:
|