Пераклад на беларускую мову.

Беларуски Куток: литературный дневник

Моя Белая, Белая Русь
Вадим Антош -Козлов
Мая Белая, Белая Русь
Вадзім Антош-Казлоў



Называют тебя синеокая,
Под крылом журавлиным, страна.
Неба синь, здесь такая глубокая,
Лучше нет, ты такая одна.


Беларусь моя, Белая Русь,
Белых рос чистота.
Где бы ни был, к тебе я стремлюсь,
Ты моя, а я твой навсегда.


Припев:
И люблю я, как мать, Беларусь,
И душою я к ней прикипел.
И как сын, Беларусью горжусь,
Никакой бы другой не хотел.


Называют тебя синеокая,
Дорогая Отчизна и мать.
Для кого-то, ты очень далёкая,
Мне тебя же легко так обнять.


Моя Белая, Белая Русь,
Здесь славянства родники.
К ним душой я прикоснусь,
И напьюсь из их реки.


2013-01-14



Пераклад на беларускую мову -
Макс Абрамаў
Перевод на белорусский язык -
Макс Абрамов

Мая Белая, Белая Русь
Сiнявокай цябе называюць
I буслы сваiм дзiуным крылом
Сiнь азёр и нябёс ахiнаюць

Беларусь мая, Белая Русь,
Белых росау и рэчак разлiвы
Дзе б ні быў, да цябе я імкнусь,
Ты мая, а я твой i шчаслiвы

Прыпеў:
І кахаю, як маці, цябе Беларусь,
Я душой да цябе прыкіпеў.
І як сын, я табой ганарусь,
Шчасця лепшага я б i не меу.

Называюць цябе сінявокая,
Дарагая Айчына і маці.
Для кагосьці, ужо ты далёкая,
Мне ж цябе вельмI лёгка абняцi.

Мая Белая, Белая Русь,
Тут славянства i веры крыніцы.
Я душою да iх дакранусь,
І нап'юся халоднай вадзiцы.

16.01. 2013



Наша пошта:
belkutok@mail.ru




Другие статьи в литературном дневнике: