Разговор.

Сергий Чернец: литературный дневник

Получил интереную заявку от друга пишущего рассказы, писателя.
"Я собираюсь записать рассказ о том как Христос отбыл свой жизненный этап на Земле.я пока еще не знаю всех масштабов, но думаю, мы б с Булгаковым друг друга поняли".

И это было показательно, поэтому решил ответить адекватно, то есть по существу!:
"Замахиваться на большое рискованно! Но надо стремиться к большему, конечно. А еще вам дам подсказку: есть отличия переводов Библии. На русском языке озвучено немного не так, как написано в самом подлиннике. И на английском языке есть свой перевод Священного писания: перевод Короля Иакова! так называется.
Так вот! Есть у меня и тот и другой перевод. И при учебе в Семинарии я читал, имел возможность узнать и подлинник и другие переводы: немецкий, например, и еврейский.Так что. "Дух ходит где хочет" - так в русском переводе звучит. А на самом деле эта фраза в подлиннике другая!!!
Тут у вас будет большая трудность. Вы не знаете как на самом деле написано в Септуагинте и в Вульгате. Это древнегреческий и древнелатинский тексты Священного Писания! Они тоже имеют некоторые отличия.
История жизни Христа очень сложная! Если вам про чудеса писать, которые творил Христос, совсем опасно. Потому что только в Евангелии Ионна есть мистическое. А Лука и Матфей практики и писали четко и ясно!
Это сложная тема вами задумана. Сначала узнайте: чем отличается Вульгата - латинская, от Септуагинты древнегреческой! Раз!
Потом переводы Английский от русского! Два!
Немецкий от русского и английского! Три!
И увидите, что там, где Христос спросил Петра: Любишь ли ты меня? - он отвечал трижды: Ты знаешь, Господи! А Христос ему сказал в ответ разное, в разных переводах! В Русском: Паси овец моих! В Английском: веди корабль Мой! В немецком еще по другому! В Вульгате совсем другое.
Так и с чудесами: ходил ли Христос по воде? В Русском - он ступал по воде, в других переводах парил-летел над водой! И это только то говорю, что сразу вспомнил! А на деле там столько разночтений, что Католики воевали и до сих пор воюют за то, что, якобы они-то, мол, точно перевели и они правы! а Александр Невский побил крестоносцев на Чудском озере! Не согласившись с тем, что Христос летал над водой. Русские утверждают, что Он ступал по воде, ходил!Так что ваш замах серьезный! надо идти в архив, в хранилище-библиотеку и сследовать вопрос, чтобы правдиво и точно написать историю Христа! Вольтер как-то всю жизнь изучал эту историю и разуверился напроч и написал критическую книгу: Занимательное Евангелие, так примерно звучит".
Вот ведь какие серьезные сегодня писатели у нас бывают. Это к тому, что непросто в нашем полку писательском. Выводы делать надо самим.



Другие статьи в литературном дневнике: